Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa - Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস
Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa - Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer

অফ স্টাডিস – একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস : Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস নিচে দেওয়া হলো। এই West Bengal WBCHSE Class 11th English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Question and Answer, Suggestion, Notes | Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – থেকে রোচনাধর্মী প্রশ্ন উত্তর (Descriptive Question and Answer) গুলি আগামী West Bengal Class 11th Eleven XI English Examination – পশ্চিমবঙ্গ একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষার জন্য খুব ইম্পর্টেন্ট। একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষা তে এই সাজেশন বা কোশ্চেন (Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস) গুলো আসার সম্ভাবনা খুব বেশি।

 তোমরা যারা Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস খুঁজে চলেছ, তারা নিচে দেওয়া বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর গুলো ভালো করে পড়তে পারো। 

State (রাজ্য) West Bengal (পশ্চিমবঙ্গ)
Board (বোর্ড) WBCHSE, West Bengal
Class (শ্রেণী) WB Class 11th (একাদশ শ্রেণী)
Subject (বিষয়) Class 11 English (একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি)
Prose  Nobel Lecture 
Writer Mother Teresa

[একাদশ শ্রেণীর সমস্ত বিষয়ের প্রশ্নউত্তর Click Here]

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | West Bengal WBCHSE Class 11th English | অফ স্টাডিস – একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি

WB Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa SAQ Question and Answer :

  1. “…she gave me her grateful love. And she died with a smile on her face.”-Who is referred to here as ‘she’? [‘She’ বলতে এখানে কার কথা বলা হয়েছে?]

Ans: Here, Mother Teresa refers to a dying woman who was picked up from the street in a terrible condition by Mother Teresa and her Sisters. [এখানে মাদার টেরিজা মৃত্যুপথযাত্রী এক মহিলার কথা বলেছেন যাকে তিনি ও তাঁর সিস্টাররা অত্যন্ত দুর্দশাগ্রস্ত অবস্থায় রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন।]

  1. What did the man who was picked up from the drain in a wretched condition say at the time of his death? What was the greatness of the man? [যে ব্যক্তিটিকে নর্দমার নোংরা থেকে দুর্দশাগ্রস্ত অবস্থায় তুলে আনা হয়েছিল তিনি তাঁর মৃত্যুর সময় কী বলেছিলেন? তাঁর চরিত্রের মহত্ত্ব কোথায়?]

Ans: The wretched (রেচেড্) man said he had lived like an animal in the street but he was going to die like an angel, loved and cared for. [দুর্দশাগ্রস্ত মানুষটি বলেছিলেন যে তিনি রাস্তায় পশুর জীবনযাপন করছিলেন কিন্তু তিনি ভালোবাসা ও যত্ন পেয়ে দেবদূতের মতো মৃত্যুবরণ করতে চলেছেন।]

> The greatness of the man was that at the time of his death he did not blame anybody, did not curse (কার্স) anybody and did not compare his fate with anything. [লোকটির মহত্ত্ব এইখানেই যে মৃত্যুর সময় তিনি কারও বিরুদ্ধে কোনো অভিযোগ করেননি, কাউকে শাপশাপান্ত করেননি, তাঁর ভাগ্যের সঙ্গে কোনোকিছুর তুলনা টানেননি।]

  1. What was Mother Teresa’s observation about poor people? [দরিদ্র মানুষদের প্রতি মাদার টেরিজার দৃষ্টিভঙ্গি কী ছিল?]

Ans: According to Mother Teresa, poor people, who are beautiful, great and wonderful, are able to teach us many beautiful things. [মাদার টেরিজার মতে গরিব মানুষ, যাঁরা সুন্দর, মহৎ ও বিস্ময়কর, তাঁরা আমাদের অনেক সুন্দর সুন্দর জিনিস শেখাতে সক্ষম।]

  1. How did Mother examine her conscience in the context of the dying woman accepting death with a smiling face? [মৃত্যুপথযাত্রী মহিলাটির হাসিমুখে মৃত্যুবরণের মুখোমুখি দাঁড়িয়ে মাদার টেরিজা কীভাবে তাঁর নিজের বিবেককে পরীক্ষা করলেন?

Ans: Mother Teresa made a frank (ফ্র্যাংক) confession (কনফেশন) that had she been in the place of that dying woman she would have tried to draw a little attention to herself by complaining about her physical discomforts. [মাদার টেরিজা সরল স্বীকারোক্তি করেছিলেন যে যদি তিনি ওই মৃত্যুপথযাত্রী মহিলাটির জায়গায় থাকতেন তাহলে তিনি হয়তো নিজের শারীরিক অস্বাচ্ছন্দ্যের অভিযোগ তুলে নিজের প্রতি সামান্য দৃষ্টি আকর্ষণের চেষ্টা করতেন।]

  1. According to Mother Teresa who can ‘teach us so many beautiful things’? [মাদার টেরিজার মতে কারা ‘আমাদের এত সুন্দর সুন্দর জিনিস শেখায়’?] Or, Who can teach us so many beautiful things? [কারা আমাদের এত সুন্দর সুন্দর জিনিস শেখায়?]

Ans: According to Mother Teresa, the poor people can teach us so many beautiful things. [মাদার টেরিজার মতে, গরিব মানুষেরা আমাদের বহু সুন্দর সুন্দর জিনিস শেখাতে পারেন।]

  1. What did Mother Teresa want to suggest when she comments that poor people are very great people? [মাদার টেরিজা যখন বলেন যে দরিদ্র মানুষরা খুব মহান মানুষ, তখন কী বোঝাতে চেয়েছিলেন?] 

Ans: Mother Teresa believed that to be poor is to be blessed. Poor people can teach us a lot. They love each other and share what they have. They suffer but do not complain. She appreciates the sense of love, affection and gratitude among the poor. [মাদার টেরিজা বিশ্বাস করতেন যে দরিদ্র হওয়া মানেই আশীর্বাদধন্য হওয়া। গরিব মানুষরা আমাদের অনেক কিছু শেখাতে পারেন। তাঁরা একে অপরকে ভালোবাসেন এবং তাঁদের যা আছে তা নিজেদের মধ্যে ভাগ করে নেন। তাঁরা কষ্ট পান কিন্তু অভিযোগ করেন না। তিনি দরিদ্রদের মধ্যে ভালোবাসা, স্নেহ এবং কৃতজ্ঞতার অনুভূতিগুলির প্রশংসা করেন।]

  1. How can we, as suggested by Mother Teresa, overcome all the evil that is in the world? [মাদার টেরিজার প্রস্তাব অনুসারে, পৃথিবীর সব মন্দের জিনিসগুলির বিরুদ্ধে আমরা কীভাবে জয়লাভ করতে পারি?]

Ans: As suggested by Mother Teresa, we can overcome all the evil that is in the world by just coming together, loving each other and bringing peace, joy and the strength of our mutual (মিউচুয়াল) presence in our homes. [মাদার টেরিজার মত অনুসারে পৃথিবীর সব মন্দের বিরুদ্ধে আমরা জয়ী হতে পারি আমাদের বাড়িতে সকলে একত্রে থেকে, পরস্পরকে ভালোবেসে, এবং শান্তি, আনন্দ আর পারস্পরিক উপস্থিতির শক্তিতে।]

  1. What was the age of the boy who wanted to give his sugar to Mother Teresa? Why did he want to do so? [যে ছেলেটি মাদার টেরিজাকে চিনি দিতে চেয়েছিল তার বয়স কত ছিল? সে কেন এটা করতে চেয়েছিল?]

Ans: The boy who wanted to give his sugar to Mother Teresa was only four years old. [যে ছেলেটি মাদার টেরিজাকে চিনি দিতে চেয়েছিল, তার বয়স ছিল মাত্র চার বছর।]

> He wanted to do so because he intended to give it to the children in Mother Teresa’s home. [সে এটা করতে চেয়েছিল কারণ সে ওটা মাদার টেরিজার আশ্রমের বাচ্চাদের দিতে চেয়েছিল।]

  1. “I will not eat sugar for three days”-Who said this and to whom? [এ কথা কে, কাকে বলেছিল?]

Ans: A Hindu boy of four years said this to his parents. [একটি চার বছর বয়সি হিন্দু ছেলে একথা তার বাবা এবং মাকে বলেছিল।]

  1. What did the Hindu boy want to do? [হিন্দু শিশুটি কী করতে চেয়েছিল?]

Ans: The Hindu boy of four years wanted to share his love with the children at Mother’s home by giving them his share of sugar. [চার বছর বয়সি হিন্দু বালকটি মাদার টেরিজার আশ্রমের শিশুদের সঙ্গে তার ভালোবাসা ভাগ করে নিতে চেয়েছিল তার ভাগের চিনি তাদের দিয়ে।]

  1. What does Mother Teresa request her audience to do in their home country? [মাদার টেরিজা তাঁর শ্রোতাদের কাছে তাঁদের নিজেদের বাসভূমে কী করার অনুরোধ রাখেন?]

Ans: Mother Teresa requests her audience to find the poor right in their home first and to begin by loving them there. [মাদার টেরিজা তাঁর শ্রোতাদের কাছে অনুরোধ রাখেন প্রথমেই নিজের নিজের বাড়িতে গরিবদের খুঁজে বের করতে এবং সেখান থেকেই তাদের ভালোবাসা শুরু করতে।]

  1. What did the mother in the Hindu family do with the rice? [হিন্দু পরিবারের মা-টি ভাতটা নিয়ে কী করলেন?]

Ans: The mother in the Hindu family divided the rice and took a portion of it for the starving children of a Muslim family who were her neighbours. [হিন্দু পরিবারের মা-টি ভাতটা ভাগ করলেন এবং কিছুটা ভাত নিয়ে দিতে গেলেন তাঁর প্রতিবেশী একটি মুসলিম পরিবারের অভুক্ত শিশুদের জন্য।]

  1. Who informed Mother Teresa of a hungry family of eight children? Why did Mother Teresa meet the family? [কে মাদার টেরিজাকে আট সন্তানের এক ক্ষুধার্ত পরিবারের কথা জানিয়েছিলেন? মাদার টেরিজা পরিবারটির সঙ্গে দেখা করলেন কেন?]

Ans: A gentleman informed Mother Teresa of a hungry family of eight children. [একজন ভদ্রলোক মাদার টেরিজাকে আট সন্তানের এক ক্ষুধার্ত পরিবারের কথা জানিয়েছিলেন।]

> Mother Teresa went to meet the Hindu family of eight children to give some rice to the children who had been starving (স্টার্ভিং) for a long time. [মাদার টেরিজা আট সন্তানের হিন্দু পরিবারটির সঙ্গে দেখা করতে গিয়েছিলেন পরিবারের সেই সন্তানগুলিকে কিছুটা পরিমাণ ভাত দিতে যারা অনেকদিন অনাহারে ছিল।]

  1. “And she gave me a very simple answer”-Who gave Mother Teresa the simple answer? What was the simple answer? [কে মাদার টেরিজাকে সরল জবাবটি দিলেন? সরল জবাবটি কী?]

Ans: The mother of the eight starving children of a Hindu family gave Mother Teresa the very simple answer. [আট সন্তানবিশিষ্ট হিন্দু পরিবারের মা-টি মাদার টেরিজাকে খুব সরল জবাবটি দিলেন।]

> The simple answer of the mother of the Hindu family was that she took the portion of the rice for the children of her Muslim neighbour because they were hungry too. [হিন্দু পরিবারের মা-টির সরল জবাবটি হল এই যে তিনি ভাতের কিছুটা অংশ নিয়ে গিয়েছিলেন তাঁর মুসলিম প্রতিবেশীর শিশুদের জন্য কারণ তারাও ছিল ক্ষুধার্ত।]

  1. Why didn’t Mother Teresa take more rice that evening? [মাদার টেরিজা কেন সেদিন সন্ধ্যায় আরও ভাত নিয়ে যাননি?]

Ans: Mother Teresa did not take more rice that evening because she wanted the children to enjoy the joy of sharing. [সেদিন সন্ধ্যায় মাদার টেরিজা আরও ভাত নিয়ে যাননি কারণ তিনি চেয়েছিলেন শিশুগুলি ভাগ করে নেওয়ার আনন্দ উপভোগ করুক।]

  1. What was Mother’s plans for prize money? [পুরস্কারের অর্থ নিয়ে মাদারের পরিকল্পনা কী ছিল?]

Or, What did Mother Teresa intend to do with the Nobel Peace Prize? [নোবেল শান্তি পুরস্কার দিয়ে মাদার টেরিজার কী করার ইচ্ছা ছিল?]

Ans: Mother Teresa planned to make a home for many homeless people with the prize money. [পুরস্কারের অর্থ দিয়ে মাদার টেরিজা অনেক গৃহহীন মানুষদের জন্য একটি আবাস নির্মাণের ইচ্ছা প্রকাশ করেছিলেন।]

  1. Why does Mother Teresa want to thank God after her arrival in Norway? [নরওয়েতে তাঁর আগমনের পর মাদার টেরিজা কেন ঈশ্বরকে ধন্যবাদজ্ঞাপনের কথা বলেন?]

Ans: Mother Teresa proposes to thank God for the Nobel Peace Prize and the opportunity she has received to meet her audience in Norway which has helped them to know and come close to each other. [মাদার টেরিজা ঈশ্বরকে ধন্যবাদজ্ঞাপনের প্রস্তাব করেন নোবেল শান্তি পুরস্কার এবং নরওয়েতে তাঁর শ্রোতাদের সঙ্গে মিলিত হওয়ার সুযোগ লাভের জন্য যেটা তাদের পরস্পরকে জানতে এবং একে অপরের অনেক কাছে আসতে সুযোগ করে দিয়েছিল।]

  1. “To be able to do this…”-What does ‘this’ refer to? [এখানে ‘এই’ বলতে কী বোঝানো হয়েছে?]

Ans: Here, ‘this’ refers to making a home for the homeless and to bring peace by spreading love throughout the world. [এখানে ‘this’ বলতে গৃহহীনদের জন্য গৃহনির্মাণ এবং বিশ্বজুড়ে প্রেম ছড়িয়ে শান্তি আনার কথা নির্দেশ করা হয়েছে।]

  1. Why was the poverty of the West more difficult to remove? [পাশ্চাত্যের দারিদ্র্য দূর করা আরও বেশি কষ্টকর কেন?]

Ans: The poverty of the West was more difficult to remove because people there remained unloved, unwanted, terrified and thrown out of the society and this was worse than lack of food or clothes. [পাশ্চাত্যের দারিদ্র্য দূর করা আরও বেশি কষ্টকর কারণ সেখানে মানুষরা ছিল ভালোবাসা থেকে বঞ্চিত, অবাঞ্ছিত, আতঙ্কিত এবং সমাজ থেকে চ্যুত, এবং এটা খাবার বা পোশাকের অভাবের চেয়েও খারাপ।]

  1. What according to Mother Teresa, is the beginning of love? [মাদার টেরিজার মতে ভালোবাসার সূচনা কোথায়?]

Ans: According to Mother Teresa, smile is the beginning of love. [মাদার টেরিজার মতে ভালোবাসার শুরু হাসি দিয়ে।]

  1. What, according to Mother Teresa, is the importance of a smile? [মাদার টেরিজার মতে হাসির গুরুত্ব কী?]

Ans: According to Mother Teresa, smile is important because it indicates the beginning of love that forms the basis of philanthropy (ফিলানথ্রপি) and mutual cooperation. [মাদার টেরিজার মতে, হাসি হল গুরুত্বপূর্ণ কারণ এটা ইঙ্গিত করে প্রেমের সূচনার যেটা মানবকল্যাণ এবং পারস্পরিক সহযোগিতার ভিত্তি রচনা করে।]

  1. How much money did Mother Teresa receive from the man who was lying on his back for the last twenty years? [বিগত কুড়ি বছর ধরে শয্যাশায়ী ব্যক্তিটির কাছ থেকে মাদার টেরিজা কী পরিমাণ অর্থ পেয়েছিলেন?]

Or, How much did Mother Teresa receive from the man with a paralysed body? [বিকলাঙ্গ লোকটির থেকে মাদার টেরিজা কত পেয়েছিলেন?]

Ans: Mother Teresa received 15 dollars from the disabled man who was lying on his back for the last twenty years. [বিগত কুড়ি বছর ধরে শয্যাশায়ী বিকলাঙ্গ ব্যক্তিটির কাছ থেকে মাদার টেরিজা পনেরো ডলার পেয়েছিলেন।]

  1. “… let us give now-that Christmas is coming so close.”-What does Mother Teresa want us to give during the festival of Christmas? [বড়োদিনের উৎসব পালনের সময় মাদার টেরিজা আমাদের কী দেওয়ার আহ্বান জানান?]

Ans: Mother Teresa wants that during Christmas we should love God and share God’s love with each other. [মাদার টেরিজা চান যে বড়োদিনের সময় আমরা ঈশ্বরকে ভালোবাসব এবং ঈশ্বরের ভালোবাসা পরস্পর ভাগ করে নেব।]

  1. Who came to visit Mother Teresa and from where? [কারা কোথা থেকে মাদার টেরিজার সঙ্গে দেখা করতে এসেছিলেন?]

Ans: Fourteen professors from different universities of the United States came to visit Mother Teresa. [মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে চোদ্দো জন অধ্যাপক মাদার টেরিজার সঙ্গে দেখা করতে এসেছিলেন।]

  1. Why did Mother Teresa establish a home? [মাদার টেরিজা কেন আশ্রম প্রতিষ্ঠা করেছিলেন?]

Ans: Mother Teresa established a home to provide shelter to the poor, unfed, uncared and dying people. [মাদার টেরিজা দরিদ্র, অভুক্ত, অযত্নে থাকা এবং মরণাপন্ন মানুষদের আশ্রয় দেওয়ার জন্য একটি আশ্রম প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।]

  1. How many dying persons were picked up by Mother Teresa and her associates from the streets of Calcutta? [কলকাতার রাস্তা থেকে কতজন মুমূর্ষু মানুষকে মাদার টেরিজা ও তাঁর সহযোগীরা তুলে এনেছিলেন?]

Ans: More than 36,000 dying persons were picked up by Mother Teresa and her associates (অ্যাসোসিয়েস্) from the streets of Calcutta. [৩৬,০০০-এরও বেশি মুমূর্ষ ব্যক্তিকে মাদার টেরিজা এবং তাঁর সহযোগীরা কলকাতার রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন।]

  1. Why did Mother Teresa sometimes find it very difficult to smile at Jesus? [মাঝেমাঝে মাদার টেরিজার কেন মনে হত জিশুর দিকে তাকিয়ে হাসাটা খুবই কঠিন?]

Or, Why is it difficult for Mother Teresa to smile at Jesus? [মাদার টেরিজার পক্ষে জিশুর দিকে তাকিয়ে হাসাটা কঠিন কেন?]

Ans: Mother Teresa found it difficult to smile at Jesus because sometimes Jesus became very demanding. [জিশুর দিকে তাকিয়ে হাসা মাদার টেরিজার পক্ষে খুব কঠিন মনে হত কারণ কখনো-কখনো জিশুর চাহিদা খুব বেশি রকমের হয়ে যেত।]

  1. How does Mother Teresa feel about all the publicity she has received? [যে প্রচার মাদার টেরিজা লাভ করেছেন সে সম্পর্কে তাঁর প্রতিক্রিয়া কী?]

Ans: Mother Teresa feels that the publicity she has received has purified and sacrificed her and thus has made her ready to go to Heaven. [মাদার টেরিজা মনে করেন প্রচার তাঁকে শুদ্ধ এবং উৎসর্গীকৃত করেছে এবং এইভাবে তাঁকে প্রস্তুত করেছে স্বর্গারোহণের জন্য।]

  1. Which prayer did Mother Teresa wish to offer at the beginning of her Nobel Lecture? Why does the prayer always surprise Mother Teresa? [তাঁর নোবেল বক্তৃতার শুরুতে মাদার টেরিজা কোন্ প্রার্থনা সংগীতটি গাইবার ইচ্ছা প্রকাশ করেছিলেন? প্রার্থনাটি কেন সব সময়ে মাদার টেরিজাকে বিস্মিত করে?]

Ans: Mother Teresa wished to offer the prayer composed by St. Francis of Assisi at the beginning of her Nobel Lecture. [তাঁর নোবেল বক্তৃতার শুরুতে মাদার টেরিজা অ্যাসিসির সেন্ট ফ্রান্সিস বিরচিত প্রার্থনা সংগীতটি গাইবার ইচ্ছা প্রকাশ করেছিলেন।]

> The prayer of St. Francis of Assisi always surprises Mother Teresa because even 400-500 years ago people had the same difficulties that we have today. [অ্যাসিসির সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনা মাদার টেরিজাকে সব সময়ে বিস্মিত করে কারণ আজ থেকে ৪০০-৫০০ বছর আগেও মানুষের যে অসুবিধাগুলি ছিল, আজকেও আমরা সেই একই অসুবিধার সম্মুখীন হই।]

  1. Who was St. Francis? [সেন্ট ফ্রান্সিস কে ছিলেন?]

Ans: St. Francis was a 13th century Italian Catholic friar (ফ্রাইয়ার) and preacher (প্রিচার) who was born at Assisi and dedicated himself to the service of humanity and nature.

[সেন্ট ফ্রান্সিস ছিলেন ত্রয়োদশ শতকের এক ইতালীয় সন্ন্যাসী ও ধর্মপ্রচারক যিনি অ্যাসিসিতে জন্মগ্রহণ করেছিলেন এবং মানবিকতা এবং প্রকৃতির সেবায় নিজেকে নিয়োজিত করেছিলেন।]

  1. What is Holy Communion? [হোলি কমিউনিয়ন কী?]

Ans: Holy Communion is the religious rite observed by the Christians commemorating (কমেমোরেটিং) the Last Supper of Jesus Christ where he gave his disciples (ডিসাইপল্স) bread and wine. [হোলি কমিউনিয়ন হল একটি ধর্মীয় আচার যেটি খ্রিস্টধর্মাবলম্বীরা জিশুখ্রিস্টের শেষ নৈশভোজের স্মরণে পালন করেন যেখানে তিনি তাঁর শিষ্যদের রুটি ও মদ দিয়েছিলেন।]

  1. Who is referred to as the son of God in ‘Nobel Lecture’? Why did God give His son to the world? [‘Nobel Lecture’ -এ কাকে ঈশ্বরের পুত্র বলা হয়েছে? ঈশ্বর কেন পৃথিবীকে তাঁর পুত্রটি দিলেন?]

Ans: Jesus Christ is referred to as the son of God. [জিশুখ্রিস্টকে ঈশ্বরের পুত্র বলা হয়েছে।]

> God gave His son because He loved the world very much.

[ঈশ্বর পৃথিবীকে খুব ভালোবাসতেন বলে তাঁর পুত্রটি দিলেন।]

  1. “As we have gathered here”-Who had gathered there and why? [কারা সেখানে সমবেত হয়েছিলেন এবং কেন?]

Ans: On December 11, 1979, Norwegian people gathered at the Oslo City Hall to listen to Mother Teresa’s acceptance speech as she was awarded the Nobel Peace Prize that year. [১১ ডিসেম্বর, ১৯৭৯-তে নরওয়ের লোকেরা অসলো সিটি হলে সমবেত হয়েছিলেন মাদার টেরিজার স্বীকার ভাষণ শোনার জন্য যেহেতু সেবছর তিনি নোবেল শান্তি পুরস্কার লাভ করেছিলেন।]

  1. “Jesus became man”. But he was different from us in one respect. In which respect was Jesus different from us? What good news did Jesus bring to Earth? [কিন্তু একটি বিষয়ে তিনি আমাদের থেকে আলাদা ছিলেন। সেই বিষয়টি কী? কোন্ সুসংবাদ জিশু পৃথিবীর জন্য নিয়ে এসেছিলেন?]

Ans: Jesus became man in all things like us except sin. [জিশু পাপ ছাড়া আর সবদিক দিয়ে আমাদের মতোই মানুষ হয়েছিলেন।] > Jesus brought the good news of universal (ইউনিভার্সাল) love and peace to earth. [জিশু পৃথিবীর জন্য সার্বজনীন ভালোবাসা ও শান্তির সুসংবাদ নিয়ে এসেছিলেন।]

  1. “As soon as he came in her life”-Who came in whose life? [কে কার জীবনে এলেন?]

Ans: Jesus Christ came in the life of Virgin Mary. [জিশুখ্রিস্ট এলেন কুমারী মেরির জীবনে।]

  1. Who was the first messenger of peace? Who was the Prince of Peace? [শান্তির প্রথম বার্তাবাহক কে? শান্তির যুবরাজ কে?]

Ans: The unborn child who leapt (লিপ্ট) with joy in the womb (উম্ব) of Elizabeth to learn the good news of Jesus coming to Earth was the first messenger (মেসেঞ্জার) of peace. [এলিজাবেথের গর্ভের অজাত শিশুটি, জিশুর পৃথিবীতে আবির্ভাবের সুসংবাদটি শুনে যিনি মাতৃগর্ভে আনন্দে লাফিয়ে উঠেছিলেন, তিনি ছিলেন শান্তির প্রথম বার্তাবাহক।]

> Jesus Christ was the Prince of Peace. [শান্তির যুবরাজ ছিলেন জিশুখ্রিস্ট।]

  1. What does St. John say? Whom should we love to love God as advised by St. John? [সেন্ট জন কী বলেন? সেন্ট জনের পরামর্শ অনুসারে ঈশ্বরকে ভালোবাসার জন্য আমাদের কাকে ভালোবাসা উচিত?]

Ans: St. John says you are a liar if you say you love God but you don’t love your neighbour. [সেন্ট জন বলেন তুমি একজন মিথ্যাবাদী যদি তুমি বল যে তুমি ঈশ্বরকে ভালোবাসো কিন্তু তোমার প্রতিবেশীকে ভালোবাস না।]

> As advised by St. John, we should love our neighbours to love God. [সেন্ট জনের পরামর্শ অনুসারে ঈশ্বরকে ভালোবাসার জন্য আমাদের উচিত আমাদের প্রতিবেশীদের ভালোবাসা।]

  1. “…this is the hunger of our poor people.”-Which hunger felt by whom is referred to here? [এখানে কাদের কোন্ ক্ষুধার কথা বলা হয়েছে?]

Ans: The hunger for love felt by poor people is referred to here. [এখানে গরিব মানুষদের ভালোবাসার জন্য ক্ষুধার কথা বলা হয়েছে।]

  1. How did Jesus show his greater love to man? [মানুষের জন্য তাঁর আরও বেশি ভালোবাসা জিশু কীভাবে দেখিয়েছিলেন?]

Ans: Jesus showed his greater love to man by the supreme sacrifice of his own life on the cross. [কুশবিদ্ধ হয়ে জীবন উৎসর্গের মাধ্যমে জিশু মানুষের জন্য তাঁর আরও বেশি ভালোবাসা দেখিয়েছিলেন।]

  1. Why was everybody in the old age home looking towards the door? [বৃদ্ধাশ্রমে প্রত্যেকে কেন দরজার দিকে তাকিয়ে ছিলেন?] Or, Why do people eagerly look towards the door in ‘Nobel Lecture’? [‘Nobel Lecture’-এ মানুষ ব্যাকুলভাবে দরজার দিকে তাকিয়ে থাকে কেন?]

Ans: Everybody in the old age home was looking towards the door with the expectation that a son or daughter would come to visit him or her. [বৃদ্ধাশ্রমের প্রত্যেকে দরজার দিকে তাকিয়ে ছিলেন এই প্রত্যাশা নিয়ে যে তাঁর ছেলে বা মেয়ে তাঁকে দেখতে আসবেন।]

  1. Among whom can we find Jesus? [কাদের মধ্যে আমরা জিশুকে খুঁজে পাই?]

Ans: We can find Jesus among the hungry and the naked, the homeless and the sick, the lonely and the unwanted. [ক্ষুধার্ত এবং নগ্ন, গৃহহীন এবং অসুস্থ, নিঃসঙ্গ এবং অবাঞ্ছিতদের মধ্যে আমরা জিশুকে খুঁজে পাই।]

  1. “I never forget an opportunity”-Which opportunity does Mother Teresa speak of? [এখানে কোন্ সুযোগের কথা মাদার টেরিজা বলছেন?]

Ans: Mother Teresa speaks of the opportunity she had of visiting an old age home. [মাদার টেরিজা একবার তার একটি বৃদ্ধাবাসে যাওয়ার সুযোগের কথা এখানে বলছেন।]

  1. What struck Mother Teresa most in the old age home? Why are the old parents at the old age home hurt? [বৃদ্ধাশ্রমে কোন্ ব্যাপারটি মাদার টেরিজাকে নাড়া দিয়েছিল? বৃদ্ধাশ্রমে বৃদ্ধ পিতামাতারা কেন আহত হন?]

Ans: The thing that struck Mother Teresa most in the old age home was that the boarders did not have any smile on their faces. [বৃদ্ধাশ্রমে যে জিনিসটা মাদার টেরিজাকে নাড়া দিয়েছিল তা হল আশ্রমের আবাসিকদের কারও মুখে কোনও হাসি ছিল না।] > The old parents at the old age home feel hurt because they have been forgotten by their children. [বৃদ্ধাশ্রমের বৃদ্ধ পিতামাতারা আহত বোধ করেন কারণ তাঁদের সন্তানরা তাঁদের ভুলে গেছেন।]

  1. “…are we there to receive them…?”-In what context does Mother Teresa put this question before us? [কোন্ প্রসঙ্গে মাদার টেরিজা আমাদের সামনে এই প্রশ্ন রাখেন?]

Ans: Mother Teresa puts question before us in the context of whether we are ready to receive with love someone in our families who is lonely, sick or worried. [মাদার টেরিজা এই প্রশ্নটা আমাদের সামনে রেখেছেন কোনো ব্যক্তি যিনি নিঃসঙ্গ, অসুস্থ অথবা উদ্বিগ্ন তাঁকে আমরা সাদরে আমাদের পরিবারে গ্রহণ করতে পারব কিনা সেই প্রসঙ্গে।]

  1. Why was Mother Teresa surprised in the West? [পাশ্চাত্যে মাদার টেরিজা অবাক হয়েছিলেন কেন?]

Ans: Mother Teresa was surprised to see many young boys and girls given to drugs in the West. [পাশ্চাত্যে বহুসংখ্যক যুবক- যুবতিকে মাদকাসক্ত হয়ে পড়তে দেখে মাদার টেরিজা অবাক হয়েছিলেন।]

  1. What, according to Mother Teresa, is the greatest destroyer of peace? How do Mother Teresa and her associates fight against it? [মাদার টেরিজার মতে শান্তির সবচেয়ে বড়ো ধ্বংসকারী কী? মাদার টেরিজা এবং তাঁর সহযোগীরা কীভাবে সেটির বিরুদ্ধে লড়াই করেন?]

Ans: The greatest destroyer of peace, according to Mother Teresa, is abortion. [মাদার টেরিজার মতে শান্তির সবচেয়ে বড়ো ধ্বংসকারী হল গর্ভপাত।] > Mother Teresa and her associates (অ্যাসোসিয়ে) fight against abortion by adoption. [মাদার টেরিজা এবং তাঁর সহযোগীরা দত্তক গ্রহণের মাধ্যমে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করেন।]

  1. How did Mother Teresa want to fight abortion? [মাদার টেরিজা গর্ভপাতের বিরুদ্ধে কীভাবে লড়াই করতে চেয়েছিলেন?]

Ans: Mother Teresa considered abortion to be the greatest destroyer of peace. She wanted to fight against abortion by adoption. She requested people to give the unwanted babies to her because childless couples were willing to adopt them. She also put emphasis on natural family planning as a measure against abortion. [মাদার টেরিজা গর্ভপাতকে শান্তির সবচেয়ে বড়ো বিনাশকারী বলে মনে করেন। তিনি দত্তক গ্রহণের মাধ্যমে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করতে চেয়েছিলেন। তিনি অনাকাঙ্ক্ষিত শিশুদের তাঁকে দেওয়ার জন্য লোকদের অনুরোধ করেন কারণ নিঃসন্তান দম্পতিরা ওই শিশুদের দত্তক নিতে ইচ্ছুক। তিনি গর্ভপাতের বিরুদ্ধে একটি ব্যবস্থা হিসেবে স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার উপর জোর দেন।]

  1. “…that is the biessing of God for us.”-What is the blessing? [আশীর্বাদটি কী?]

Ans: The blessing is that the demand for adoption of children by childless couples (কাস্) is increasing. [আশীর্বাদটি হল এই যে সন্তানহীন দম্পতিদের মধ্যে সন্তান দত্তক নেওয়ার চাহিদা বাড়ছে।]

  1. What is Mother Teresa’s point of view about drug addiction among young people? [যুবক-যুবতিদের মাদকাসক্তি সম্পর্কে মাদার টেরিজার দৃষ্টিভঙ্গি কীরকম?]

Or, Why, according to Mother Teresa, are the young boys and girls in the West giving into drugs? [মাদার টেরিজার মতে পাশ্চাত্যে কেন যুবক-যুবতিরা মাদকাসক্ত হয়ে পড়ছে?]

Ans: According to Mother Teresa, many young boys and girls in the West are giving into drugs because there is no one in the family, not even their parents, to receive them and they are lonely. [মাদার টেরিজার মতে পাশ্চাত্যে বহুসংখ্যক যুবক- যুবতি মাদকাসক্ত হয়ে পড়ছে কারণ তাদের পরিবারে তাদের গ্রহণ করার কেউ নেই, এমনকি তাদের বাবা-মাও নেই এবং তারা নিঃসঙ্গ।]

  1. What does God say very clearly in the Scripture? [ধর্মগ্রন্থে ঈশ্বর খুব পরিষ্কারভাবে কী বলেন?] Or, What is the opinion of the Scripture? [ধর্মগ্রন্থের মতামত কী?]

Ans: In the Scripture, God says clearly that even if a mother could forget her child, He would not forget us because He had carved us in the palm of His hand. [ধর্মগ্রন্থে ঈশ্বর পরিষ্কারভাবে বলেন যে এমনকি একজন মা যদি তাঁর সন্তানকে ভুলে যান, তিনি আমাদের ভুলবেন না কারণ তিনি নিজের হাতের তালুতে রেখে আমাদের সৃষ্টি করেছেন।]

  1. Why does Mother Teresa consider abortion as the greatest destroyer of peace? [কেন মাদার টেরিজা গর্ভপাতকে শান্তির সবচেয়ে বড়ো বিনাশকারী বলে বিবেচনা করেন?]

Ans: Mother Teresa considers abortion as the greatest destroyer of peace because it is a direct killing of an unborn child by the mother herself. [মাদার টেরিজা গর্ভপাতকে সবচেয়ে বড়ো শান্তি বিনষ্টকারী বলে বিবেচনা করেন কারণ এটি স্বয়ং মায়ের দ্বারা অজাত শিশুটির সরাসরি হত্যা।]

  1. What words did Mother Teresa send to the clinics, hospitals and police stations? [মাদার টেরিজা চিকিৎসালয়, হাসপাতাল এবং থানাগুলিতে কী বার্তা পাঠিয়েছিলেন?]

Ans: Mother Teresa sent word to all the clinics, hospitals and police stations not to destroy the child and she and her organisation (অর্গানাইজেশন) would take the child. [মাদার টেরিজা সমস্ত চিকিৎসালয়, হাসপাতাল এবং থানাগুলিকে কোনো শিশুকে নষ্ট না করার এবং তিনি ও তাঁর সংগঠন যে শিশুটির দায়িত্ব গ্রহণ করবেন সেই বার্তা পাঠিয়েছিলেন।]

  1. “…we are doing another thing which is very beautiful…” -What beautiful thing was being done by Mother Teresa and her sisters? [মাদার টেরিজা এবং তার সিস্টাররা যে সুন্দর কাজটি করছিলেন সেটি কী?]

Ans: Another beautiful thing that was being done by Mother Teresa and her sisters was teaching the beggars, the leprosy patients, the slum dwellers and the people of the street the natural ways of family planning. [অন্য একটি সুন্দর কাজ যেটি মাদার টেরিজা এবং তাঁর সিস্টাররা করছিলেন সেটি হল ভিক্ষুক, কুষ্ঠরোগী, বস্তিবাসী এবং পথবাসীদের পরিবার পরিকল্পনার স্বাভাবিক উপায়গুলি সম্পর্কে শেখানো।]

  1. Who are the persons receiving lessons in family planning from Mother Teresa and her Sisters? [মাদার টেরিজা এবং তাঁর সিস্টারদের কাছ থেকে কারা পরিবার পরিকল্পনার পাঠ গ্রহণ করছেন?]

Ans: Beggars, leprosy patients, slum dwellers and people living on the streets are receiving lessons in family planning from Mother Teresa and her Sisters. [ভিক্ষুক, কুষ্ঠরোগী, বস্তিবাসী এবং পথে বসবাসকারীরা মাদার টেরিজা এবং তাঁর সিস্টারদের কাছ থেকে পরিবার পরিকল্পনার পাঠ গ্রহণ করছেন।]

  1. According to Mother Teresa, who are very great people? Why are they great? [মাদার টেরিজার মতে কারা খুব মহান মানুষ? তারা কেন মহান?]

Ans: The poor people are very great people according to Mother Teresa. [মাদার টেরিজার মতে গরিব মানুষেরা খুব মহান মানুষ।] > They are great because they teach us many beautiful things. [তারা মহান কারণ তাঁরা আমাদের অনেক সুন্দর সুন্দর জিনিস শেখান।]

  1. How do the poor people follow family planning measures? What is the result of family planning in Calcutta in six years? [কীভাবে গরিব মানুষগুলি পরিবার পরিকল্পনা পদ্ধতিগুলি অনুসরণ করেন? ছয় বছরে কলকাতায় পরিবার পরিকল্পনার কী ফল হয়েছে?]

Ans: The poor people follow family planning measures by practising natural way of abstaining (অ্যাবস্টেইনিং) and of self-control, out of love for each other. [পরস্পরের প্রতি ভালোবাসার টানে বিরত থাকা বা আত্মসংযমের মতো স্বাভাবিক প্রক্রিয়ার মাধ্যমে পরিবার পরিকল্পনার পদ্ধতিগুলি গরিব মানুষেরা মেনে চলেন।]

> In Calcutta, in six years, the families adopting family planning measures had 61,273 less babies. [কলকাতায় ছয় বছরে সেইসব পরিবার যাঁরা পরিবার পরিকল্পনার পদ্ধতিগুলি অনুসরণ করেছিলেন তারা ৬১,২৭৩ জন কম শিশুর জন্ম দিয়েছিলেন।]

  1. What did the people following family planning measures tell Mother Teresa? Why did the poor people consider Mother Teresa and her sisters as the best people to teach them family planning? [পরিবার পরিকল্পনার পদ্ধতিগুলি অনুসরণকারী মানুষরা মাদার টেরিজাকে কী বলেছিলেন? গরিব মানুষগুলি মাদার টেরিজা এবং তাঁর সিস্টারদের পরিবার পরিকল্পনা বিষয়ক পদ্ধতিগুলি শেখানোর আদর্শ শিক্ষাদানকারী বলে কেন বিবেচনা করতেন?]

Ans: They told Mother Teresa that their families were healthy and united and they could have a baby whenever they wanted. [তাঁরা মাদার টেরিজাকে বলেছিলেন যে তাঁদের পরিবারগুলি সুস্থ এবং ঐক্যবদ্ধ ছিল এবং তাঁদের যখন ইচ্ছা তখনই সন্তান লাভ করতে পারবেন।]

> The poor regarded Mother Teresa and her sisters the best people to teach them the way of natural family planning because they had vowed chastity and kept it. [গরিব মানুষগুলি মাদার টেরিজা এবং তাঁর সিস্টারদের স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার পদ্ধতিগুলি গ্রহণের আদর্শ শিক্ষাদানকারী বলে বিবেচনা করেন কারণ তাঁরা ব্রহ্মচর্য ব্রত গ্রহণ করেছেন এবং তা রক্ষা করেছেন।]

  1. “I never forget an opportunity…”-Who said this? What opportunity had been spoken of? (“যে সুযোগ পেয়েছিলাম তা কখনও ভুলব না…”- কে একথা বলেছিলেন? কোন্ সুযোগের কথা বলা হয়েছে?)

Ans: Mother Teresa said this.

She spoke of the opportunity she had of visiting an old age home. (মাদার টেরেসা একথা বলেছিলেন। তিনি একটি বৃদ্ধাশ্রমে যাওয়ার যে সুযোগ পেয়েছিলেন তার কথা বলেছেন।)

  1. Why did the old people of the old age home keep looking towards the door? (কেন বৃদ্ধাশ্রমের বয়স্ক মানুষরা দরজার দিকে তাকিয়ে থাকতেন?)

Ans: The old people of the old age home kept looking towards the door because they expected their sons and daughters to pay them a visit. (বৃদ্ধাশ্রমের বয়স্ক মানুষরা দরজার দিকে তাকিয়ে থাকতেন কারণ তারা আশা করতেন যে তাদের ছেলেমেয়েরা তাদের দেখতে আসবে।)

compelled to turn to the streets and they get involved in drugs. (পশ্চিমের শিশুদের দুর্ভাগ্যের জন্য মাদার টেরেসা শিশুদের অল্পবয়সী বাবা-মা এবং তাদের পরিবারের সদস্যদের দায়ী করেছিলেন।

মাদার টেরেসা তাদের দায়ী করেন কারণ, বাবা-মা এবং বাড়ির অন্য সদস্যরা এতই ব্যস্ত যে তাদের ছেলেমেয়েদের জন্য তাদের কোনো সময় নেই। অন্যদিকে, কমবয়সী বাবা-মায়েরা তাদের ছেলেমেয়েদের পেছনে ফেলে কোনো প্রতিষ্ঠানে ব্যস্ত তাই ছেলেমেয়েরা রাস্তায় বেরিয়ে যেতে বাধ্য হয় এবং ড্রাগের নেশায় আসক্ত হয়ে পড়ে।)

  1. “Let us make that one point…”- What is the ‘one point’? (“আসুন সেই বিষয়টি স্থির করি”- ‘সেই বিষয়’-টি কী?)

Ans: The ‘one point’ that Mother Teresa talks about in the above line is that no children would be uwanted and we all should meet each other with a smile, especially at a time when it is difficult to smile. (‘সেই বিষয়’ যার ব্যাপারে মাদার টেরেসা উপরের পঙ্ক্তিতে কথা বলেন তা হল যে, কোনো শিশুই অবাঞ্ছিত থাকবে না এবং আমরা সকলে একে অন্যের সঙ্গে হেসে সাক্ষাৎ করব, বিশেষত সেই সময় যখন আমাদের পক্ষে হাসা কষ্টকর।)

  1. Who came and from where to visit the ‘home for the dying’? (কারা এবং কোথা থেকে ‘হোম ফর দ্য ডাইং’ পরিদর্শনে এসেছিলেন?)

Ans: Fourteen professors from different universities of the United States came to Calcutta to visit the ‘home for the dying’. (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয় থেকে চোদ্দোজন অধ্যাপক কলকাতায় ‘হোম ফর দ্যা ডায়িং’ পরিদর্শনে এসেছিলেন।)

  1. How many people did Mother and her Co-Workers pick up and from where? How many of them died a beautiful death? (কোথা থেকে এবং কতজন মানুষকে মাদার এবং তাঁর সহকর্মীরা তুলে এনেছিলেন? তাদের মধ্যে কতজন মানুষ সুখে মারা গিয়েছিল?)

Ans: Mother Teresa and her Co-Workers picked up more than 36,000 people from the streets of Calcutta. Among them, more than 18,000 people died a beautiful death. (মাদার টেরেসা এবং তার সহকর্মীরা ৩৬,০০০-এর বেশি মানুষকে কলকাতার রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন। তাদের মধ্যে ১৮,০০০-এর বেশি মানুষ সুখে মারা গিয়েছিল।)

  1. What did Mother Teresa sometimes find difficult to do to Jesus? Why? (মাদার টেরেসার কখনো কখনো জিশুর প্রতি কী করতে অসুবিধা হত? কেন?)

Ans: Mother Teresa sometimes found it difficult to smile at Jesus.

Mother Teresa found it difficult because according to her, Jesus can be very demanding sometimes.

(মাদার টেরেসার কখনো কখনো জিশুখ্রিস্টের দিকে তাকিয়ে হাসতে অসুবিধা হত।

মাদার টেরেসার অসুবিধা হত কারণ তাঁর মতে জিশু মাঝে মাঝে খুব বেশি দাবি করেন।)

  1. Why did Mother Teresa think that she would go to heaven? (মাদার টেরেসার কেন মনে হয় যে তিনি স্বর্গে যাবেন?)

Ans: Mother Teresa thought that she would go to heaven for all the publicity because it purified and sacrificed her and made her ready to go to heaven. (মাদার টেরেসার মনে হয়েছিল যে তিনি স্বর্গে যাবেন যাবতীয় প্রচারের জন্য কারণ তা তাঁকে পরিশুদ্ধ ও উৎসর্গীকৃত করেছে এবং তাঁকে স্বর্গে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত করেছে।)

  1. According to Mother Teresa, how would Norway become a nest of love? (মাদার টেরেসার মতে, নরওয়ে কীভাবে এক ভালোবাসার নীড় হয়ে উঠবে?)

Ans: According to Mother Teresa, if people could only remember that as God loves them and they have the opportunity to love others not in big things but in small things, then Norway would become a nest of love. (মাদার টেরেসার মতে, যদি মানুষ শুধুমাত্র এটি মনে রাখতে পারে যে ভগবান যেমন তাদের ভালোবাসেন তাদেরও সেই সুযোগ আছে অন্যকে ভালোবাসার, বড়োসড়ো ব্যাপারে না কিন্তু ছোটোখাটো ব্যাপারে, তবেই নরওয়ে এক ভালোবাসার নীড় হয়ে উঠবে।)

  1. What is the thing that a person should always remember? (সেই জিনিসটি কী যেটা একজন ব্যক্তির সবসময় মনে রাখা উচিত?)

Ans: A person should always remember that God loves him/her unconditionally therefore they have got the opportunity to love others. (একজন ব্যক্তির সবসময় মনে রাখা উচিত যে ঈশ্বর তাকে নিঃশতভাবে ভালোবাসেন আর তাই তার অন্যদেরকে ভালোবাসার সুযোগ রয়েছে।)

  1. How can the Nobel Peace Prize be considered a gift of the Norwegian people? How did Mother Teresa conclude her speech? (নোবেল শান্তি পুরস্কার কীভাবে নরওয়েবাসীর থেকে পাওয়া উপহার হিসেবে গণ্য হতে পারে? মাদার টেরেসা কীভাবে তাঁর বক্তৃতা শেষ করেন?)

Ans: Mother Teresa in her speech said that if the people of Norway can become a burning light in the world of peace, then the Nobel Peace Prize can be considered a gift of the Norwegian people.

Mother Teresa concluded her speech by praying for everyone’s well-being. (মাদার টেরেসা তাঁর বক্তৃতায় বলেন যে যদি নরওয়ের বাসিন্দারা শান্তির বিশ্বে একটি জ্বলন্ত আলোকশিখা হয়ে ওঠেন তাহলে নোবেল শান্তি পুরস্কার নরওয়েবাসীর থেকে পাওয়া উপহার হিসেবে গণ্য হবে। মাদার টেরেসা তাঁর বক্তৃতা শেষ করেন সকলের মঙ্গল কামনা করে।)

  1. What is Mother Teresa’s point of view about drug addiction among young people? (তরুণ-তরুণীদের মধ্যে ড্রাগের নেশার ব্যাপারে মাদার টেরেসার দৃষ্টিভঙ্গি কী?)

Ans: Mother Teresa felt that young boys and girls in the West get addicted to drugs because there is no one in their family to take care of them or to advise them. Their parents are busy in their own lives and the children being lonely, get involved in drugs. (মাদার টেরেসার মতে পশ্চিমের তরুণ-তরুণীরা ড্রাগের প্রতি আসক্ত হয় কারণ তাদের পরিবারে কেউ নেই যে তাদের যত্ন নেবে অথবা তাদের উপদেশ দেবে। তাদের বাবা-মা নিজেদের জীবনে এত ব্যস্ত হয়ে পড়ে যে শিশুরা একা হয়ে যায় এবং ড্রাগের প্রতি আসক্ত হয়ে পড়ে।)

  1. What according to Mother Teresa, is the greatest destroyer of peace today? What is the worst form of poverty? (মাদার টেরেসার মতে বর্তমানে শান্তির সবচেয়ে বড়ো বিনাশক কী? সবচেয়ে খারাপ ধরনের দৈন্য কী?)

Ans: According to Mother Teresa, the greatest destroyer of peace today is abortion.

The worst form of poverty is feeling unwanted. (মাদার টেরেসার মতে, বর্তমানে শান্তির সবচেয়ে বড়ো বিনাশক হল গর্ভপাত।

সবচেয়ে খারাপ ধরনের দৈন্য হল অবাঞ্ছিত বোধ করা।)

  1. “…it is a direct war, a direct killing…”- Who said this and where? What is referred to here as ‘direct killing’? (“….এটা তো প্রত্যক্ষ লড়াই, প্রত্যক্ষ হত্যা…”- কে এবং কোথায় একথা বলেছিলেন? এখানে ‘প্রত্যক্ষ হত্যা’ বলতে কী বোঝানো হয়েছে?)

Ans: Mother Teresa said this during her speech while receiving the Nobel Peace Prize.

Abortion is referred to here as ‘direct killing’. (মাদার টেরেসা একথা বলেছিলেন নোবেল শান্তি পুরস্কার প্রাপ্তির বক্তৃতা দেওয়ার সময়ে। এখানে ‘প্রত্যক্ষ হত্যা’ বলতে গর্ভপাতকে বোঝানো হয়েছে।)

  1. How did Mother Teresa describe ‘abortion’ in ‘Nobel Lecture’? (মাদার টেরেসা ‘নোবেল লেকচার’-এ ‘গর্ভপাত’- কে কীভাবে ব্যাখ্যা করেছেন?)

Ans: Mother Teresa in ‘Nobel Lecture’ described ‘abortion’ as a direct killing, a direct murder by the mother herself. She further said that if a mother can murder her own child then nothing is impossible in this world. (মাদার টেরেসা ‘নোবেল লেকচার’-এ ‘গর্ভপাত’-কে একটি প্রত্যক্ষ হত্যা বলেছেন যেটি একজন মায়ের নিজের হাতে সরাসরি খুন। টেরেসা আরও বলেন যে যদি একজন মা তার সন্তানকে হত্যা করতে পারে তাহলে পৃথিবীতে কোনো কিছুই অসম্ভব নয়।)

  1. “…I will not forget you…”- Who will not forget whom? Why? (“…আমি তোমাকে ভুলব না….”- কে কাকে ভুলবে না? কেন?)

Ans: God will not forget the unborn child whom the mother herself has killed by abortion.

God will not forget the child because He himself had created the child in the palm of His hand. (ভগবান সেই অজাত শিশুকে কখনো ভুলবেন না যাকে তার মা নিজে গর্ভপাতের মাধ্যমে মেরে ফেলেছে।

ভগবান সেই শিশুকে কখনো ভুলবেন না কারণ তিনি সেই শিশুকে নিজের হাতে তৈরি করেছেন।)

  1. How did Mother Teresa want to fight abortion? (মাদার টেরেসা কীভাবে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করতে চেয়েছিলেন?)

Ans: Mother Teresa fought abortion by adoption. She the sent messages to hospitals, clinics and police stations, to look into the matter so that no child gets destroyed as Missionaries of Charity would take responsibility of those unwanted children. (মাদার টেরেসা দত্তক রীতির মাধ্যমে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করতে চেয়েছিলেন। তিনি হাসপাতাল, চিকিৎসালয় ও থানায় খবর পাঠিয়েছিলেন এই বিষয়ে নজর রাখতে যাতে কোনো শিশুকে যেন হত্যা না করা হয় কারণ মিশনারিজ অফ চ্যারিটি ওই অবাঞ্ছিত শিশুদের দায়িত্ব নেবে।)

  1. What noble thing did Mother and her Co-Workers do with the unwanted children? (মাদার ও তাঁর সহকর্মীরা অবাঞ্ছিত শিশুদের নিয়ে কী মহান কাজ করেছিলেন?)

Ans: Mother and her Co-Workers took the unwanted children and put them under the care of parents who had no children, thus providing the little ones a home and unconditional love. (মাদার ও তাঁর সহকর্মীরা অবাঞ্ছিত শিশুদের গ্রহণ করেন এবং তাদের সন্তানহীন বাবা-মায়েদের তত্ত্বাবধানে রাখেন, এই ভাবে সেই বাচ্চাদের নিঃশর্ত ভালোবাসা ও একটি বাড়ির ব্যবস্থা করে দেন।)

  1. “…That is the blessing of God for us.”- What is the ‘blessing’ referred to here? (“…সেটা আমাদের ক্ষেত্রে ঈশ্বরের আশীর্বাদ।”- এখানে ‘আশীর্বাদ’ বলতে কী বোঝানো হয়েছে?)

Ans: The ability to conceive, produce and nurture a child is a boon. Additionally, Mother Teresa considers the opportunity to place an unwanted child in a childless home to be a ‘blessing’ for the childless parents.(একটি শিশুকে গর্ভধারণ করা, জন্ম দেওয়া এবং লালন পালন করার ক্ষমতা একটি বর। এছাড়াও মাদার টেরেসা একটি অবাঞ্ছিত শিশুকে একটি নিঃসন্তান বাড়িতে স্থান করে দেওয়ার সুযোগকে সেই নিঃসন্তান বাবা-মায়ের জন্য একটি ‘আশীর্বাদ’ বলে মনে করেন।)

  1. Who were taught natural family planning and by whom? (কে/কারা কাদের স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনা শিখিয়েছিলেন?)

Ans: The common people, the poor people, the beggars, the leprosy patients, the slum dwellers, the people of the street were taught natural family planning by Mother Teresa and her Co-Workers. (মাদার টেরেসা ও তাঁর সহকর্মীরা সাধারণ মানুষ, গরিব মানুষ, ভিক্ষুক, কুষ্ঠরোগী, বস্তিবাসী, রাস্তার মানুষদের স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনা শিখিয়েছিলেন।)

  1. What were the common people taught for natural family planning? (স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার জন্য সাধারণ মানুষদের কী শেখানো হয়েছিল?)

Ans: The common people were taught the natural way of abstaining and self-control for natural family planning. (স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার জন্য সাধারণ মানুষকে শেখানো হয়েছিল সংযম এবং আত্ন-নিয়ন্ত্রণের স্বাভাবিক উপায়।)

  1. What was the result of natural family planning? (স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার ফলাফল কী ছিল?)

Ans: As a result of natural family planning 61,273 less babies were born in Calcutta alone in 6 years. The people of the streets possessed the clear idea that their family was healthy and united and they could have a baby whenever they want. (স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনার ফলস্বরূপ শুধুমাত্র কলকাতাতে ছয় বছরে ৬১,২৭৩ জন কম শিশুর জন্ম হয়েছিল। রাস্তায় থাকা মানুষদের একটি স্পষ্ট ধারণা তৈরি হয়েছিল যে তাদের পরিবার সুস্থ ও ঐক্যবদ্ধ এবং তারা যখন চাইবে তখনই সন্তান লাভ করতে পারবে।)

  1. According to Mother Teresa, who are very great people and why? (মাদার টেরেসার মতে, কারা খুব মহান মানুষ এবং কেন?)

Ans: According to Mother Teresa, the poor are very great people because they can teach us many beautiful things. (মাদার টেরেসার মতে, গরিব মানুষেরা খুব মহান কারণ তারা আমাদের অনেক সুন্দর জিনিস শেখায়।)

  1. What did Mother Teresa want to suggest when she comments that poor people are very great people? (মাদার টেরেসা দরিদ্র মানুষদের মহান বলার মাধ্যমে কী বলতে চেয়েছেন?)

Ans: By commenting that poor people are very great, Mother Teresa conveyed her deep respect and admiration for those who live in poverty. Mother suggests that regardless of their low economic and social status, they can teach us so many valuable lessons from their different experiences and perspectives. (দরিদ্র মানুষদের মহান বলে মাদার টেরেসা তাদের প্রতি তাঁর গভীর সম্মান ও শ্রদ্ধা প্রকাশ করেছেন। মাদার ইঙ্গিত দেন যে অর্থনৈতিক এবং সামাজিক মর্যাদার দিক থেকে তারা পিছিয়ে থাকলেও তারা তাদের ভিন্ন অভিজ্ঞতা এবং দৃষ্টিকোণের মাধ্যমে আমাদের বহু মূল্যবান জীবনের পাঠ শেখাতে পারে।)

  1. When was Mother Teresa born? What was the original name of Mother Teresa? (মাদার টেরেসা কবে জন্মগ্রহণ করেন? তাঁর আসল নাম কী ছিল?)

Ans: Mother Teresa was born on August 26, 1910.

Her full name was Anjeze Gonxhe Bojaxhiu. (মাদার টেরেসা জন্মগ্রহণ করেন ১৯১০ সালের ২৬শে আগস্ট। তাঁর আসল নাম ছিল অ্যানয়েজ গঞ্জা বোয়াজিউ)।

  1. Which place did Mother Teresa originally belong to? At what age did she come to India? (মাদার টেরেসা মূলত কোন্ জায়গার মানুষ ছিলেন? কত বছর বয়সে তিনি ভারতে এসেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa originally belonged to Skopje in Macedonia.

She came to India at the age of eighteen. (মাদার টেরেসা মূলত মেসিডোনিয়ার স্কোপজের মানুষ ছিলেন। আঠারো বছর বয়সে তিনি ভারতে এসেছিলেন।)

  1. In which year was Mother Teresa awarded the Noble Prize and for what? (মাদার টেরেসা কত সালে এবং কীসের জন্য নোবেল পুরস্কার পেয়েছিলেন?)

Ans: Mother Teresa was awarded Noble Peace Prize in the year 1979 by the Norwegian Nobel Committee for her tireless work for the poor and marginalized to overcome poverty and distress, which are threats to peace. (মাদার টেরেসা ১৯৭৯ সালে নরওয়েজিয়ান নোবেল কমিটির দ্বারা নোবেল শান্তি পুরস্কার পান, দরিদ্র ও প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর দারিদ্র্য ও দুর্দশা যেগুলি প্রকৃতপক্ষে শান্তির পথে বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছিল সেগুলি কাটিয়ে ওঠার সংগ্রামে অক্লান্তভাবে কাজ করার জন্য।)

  1. “As we have gathered here together…”- Where did they gather and for what purpose? (“আমরা যখন এখানে সমবেত হয়েছি…..”- কোথায় এবং কী উদ্দেশ্যে তারা সমবেত হয়েছিল?)

Ans: The people gathered at the Nobel Prize distribution ceremony to thank God for the Noble Peace Prize that Mother Teresa received in 1979. (১৯৭৯ সালে মাদার টেরেসা যে নোবেল শান্তি পুরস্কার পেয়েছিলেন তার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাতে নোবেল পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠানে লোকজন জড়ো হয়েছিল।)

  1. How did Mother Teresa begin her ‘Nobel Lecture’? (মাদার টেরেসা কীভাবে তাঁর ‘নোবেল লেকচার’ শুরু করেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa began her ‘Nobel Lecture’ by thanking God for winning the Nobel Peace Prize { and by asking everyone present there to pray the prayer of St Francis of Assisi. (মাদার টেরেসা নোবেল শান্তি পুরস্কার পাওয়ার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানিয়ে এবং সেখানে উপস্থিত সকলকে সেন্ট ফ্রান্সিস অফ অ্যাসিসির প্রার্থনাটি করতে বলে তাঁর ‘নোবেল লেকচার’-টি শুরু করেছিলেন।)

  1. Whom did Mother Teresa thank for being awarded the Nobel Prize? What prayer did Mother Teresa refer to? (মাদার টেরেসা কাকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করেন নোবেল পুরস্কার পাওয়ার জন্য? মাদার টেরেসা কোন্ প্রার্থনার উল্লেখ করেছিলেন?) 

Ans: Mother Teresa thanked God for being awarded the Noble Prize.

She referred to the prayer of St Francis of Assisi. (মাদার টেরেসা নোবেল পুরস্কার পাওয়ার জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানান। তিনি সেন্ট ফ্রান্সিস অফ অ্যাসিসির প্রার্থনার উল্লেখ করেছিলেন।)

  1. What is ‘Holy Communion’? What did Mother Teresa do every day after ‘Holy Communion’? (‘হোলি কমিউনিয়ন’ কী? মাদার টেরেসা প্রতিদিন ‘হোলি কমিউনিয়ন’-এর পর কী করতেন?)

Ans: ‘Holy Communion’ is a ritual observed by the Christians commemorating the Last Supper of Jesus.

Mother Teresa would pray the prayer of Francis of Assisi every day after ‘Holy Communion’. (‘হোলি কমিউনিয়ন’ হল একটি আচার যা খ্রিস্টানরা জিশুর ‘দ্য লাস্ট সাপার’-এর স্মৃতিতে পালন করে।

প্রতিদিন মাদার টেরেসা ‘হোলি কমিউনিয়ন’-এর পর সেন্ট ফ্রান্সিস অফ অ্যাসিসির প্রার্থনাটি করতেন।)

  1. Why did the prayer of St Francis of Assisi surprise Mother Teresa? (সেন্ট ফ্রান্সিস অফ অ্যাসিসির প্রার্থনাটি কেন মাদার টেরেসাকে অবাক করত?)

Ans: The prayer of St Francis of Assisi surprised Mother Teresa because the problems that the people had faced 400-500 years ago as discussed in the prayer, remained the same until the very time of Mother Teresa. (সেন্ট ফ্রান্সিস অফ অ্যাসিসির প্রার্থনাটি মাদার টেরেসার মনে বিস্ময় জাগাত কারণ প্রার্থনাটিতে ৪০০-৫০০ বছর আগেকার মানুষের যে সমস্যার কথা উল্লিখিত আছে সেগুলি মাদার টেরেসার সময় পর্যন্ত অপরিবর্তিত থেকেছে।)

  1. How was the world 400-500 years ago? (৪০০-৫০০ বছর আগে পৃথিবী কেমন ছিল?)

Ans: 400-500 years ago, the people of the world had the same difficulties that we have today. (৪০০-৫০০ বছর আগে পৃথিবীর মানুষদের একই সমস্যা ছিল যা আমাদের আজ আছে।)

  1. Why did Mother Teresa ask everyone to thank God in her lecture? (মাদার টেরেসা কেন তাঁর বক্তৃতায় সকলকে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানানোর অনুরোধ করেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa asked everyone to thank God as they had the opportunity to enjoy the gift of peace which reminds them that they had been created to live in that peace, and Jesus is the Prince of Peace. (মাদার টেরেসা সবাইকে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানাতে বলেছিলেন কারণ তারা শান্তির উপহার উপভোগ করার সুযোগ পেয়েছিল, যা তাদের মনে করিয়ে দেয় যে তাদের জন্ম হয়েছে সেই শান্তিতে বসবাস করার জন্যই, এবং জিশু ছিলেন শান্তির রাজপুত্র।)

  1. Why was God hurt, according to Mother Teresa? (মাদার টেরেসার মতে, ঈশ্বর কেন ব্যথিত হয়েছিলেন?)

Ans: According to Mother Teresa, God was hurt because He had to sacrifice His only son whom He loved so dearly, for the world. (মাদার টেরেসার মতে, ঈশ্বর ব্যথিত হয়েছিলেন কারণ তাঁকে তাঁর একমাত্র পুত্র যাকে তিনি অত্যন্ত ভালোবাসতেন, তাঁকেই পৃথিবীর স্বার্থে বলি দিতে হয়েছিল।)

  1. Whose son was Jesus Christ? Jesus became man in all things except what? (জিশুখ্রিস্ট কার পুত্র ছিলেন? কোন্ একটি বিষয় ছাড়া আর সবকিছুতে জিশু মানুষ হয়েছিলেন?)

Ans: Jesus was the son of God.

Jesus became man in all things except sin. (জিশু ঈশ্বরের পুত্র ছিলেন।

একমাত্র পাপ ছাড়া আর সব কিছুতে জিশু মানুষ হয়েছিলেন।)

  1. “As soon as he came in her life…”- Who is referred to as ‘he’ here? In whose life did he come? (“যখনই তিনি তাঁর জীবনে এলেন…”- এখানে ‘তিনি’ বলতে কাকে বোঝানো হয়েছে? কার জীবনে তিনি এসেছিলেন?)

Ans: Jesus Christ is referred to as ‘he’ here.

He came in Mother Mary’s life. (‘তিনি’ বলতে এখানে জিশুখ্রিস্টের কথা বলা হয়েছে। তিনি মাদার মেরির জীবনে এসেছিলেন।)

  1. What did Mother Mary do in haste and why? (মাদার মেরি তাড়াহুড়ো করে কী করেছিলেন এবং কেন?)

Ans: Mother Mary went to her cousin Elizabeth’s house in haste to give her the good news that a child had come in her life. (মাদার মেরি তাড়াহুড়ো করে তার তুতো বোন এলিজাবেথ-এর বাড়ি গিয়েছিলেন তাকে এই সুসংবাদটি দিতে যে তার গর্ভে এক সন্তান এসেছে।)

  1. What happened when Virgin Mary came to her cousin’s house and why did it happen? (কুমারী মেরি যখন তার তুতো বোনের বাড়িতে এসেছিলেন তখন কী হয়েছিল এবং কেন এরকম হয়েছিল?)

Ans: When Virgin Mary came to her cousin Elizabeth’s house, the unborn child in Elizabeth’s womb leapt with joy. It happened because the unborn child was the first messenger of peace and he recognised Christ as the Prince of Peace who had come to bring the good news for everyone. (যখন কুমারী মেরি তার তুতো বোন এলিজাবেথের বাড়িতে এসেছিলেন তখন এলিজাবেথের গর্ভের শিশুটি আনন্দে লাফিয়ে উঠেছিল। এরকম হয়েছিল কারণ অজাত শিশুটি ছিল শান্তির প্রথম দূত এবং সে খ্রিস্টকে শান্তির বাজপত্র বলে চিনতে পেরে বুঝেছিল যে তিনি সকলের জন্য সুসংবাদ দিতে এসেছেন।)

  1. Who was the first messenger of peace? Who is named as the ‘Prince of Peace’? (শান্তির প্রথম দূত কে? কাকে ‘শান্তির রাজকুমার’ নাম দেওয়া হয়েছে?)

Ans: The little unborn child in the womb of Virgin Mary’s cousin, Elizabeth was the first messenger of peace. Jesus Christ is named as the ‘Prince of Peace’. (কুমারী মেরির তুতো বোন এলিজাবেথের গর্ভের অজাত শিশুটি শান্তির প্রথম দূত। জিশুখ্রিস্টকে ‘শান্তির রাজকুমার’ নাম দেওয়া হয়েছে।)

  1. What was the good news and by whom was it brought to the world? (সুখবরটি কী ছিল এবং কার মাধ্যমে তা পৃথিবীতে এসেছিল?) 

Ans: The good news was the message of peace and love that was brought to the world by Jesus Christ. (সুখবরটি ছিল শান্তি ও ভালোবাসার বার্তা যা জিশুখ্রিস্ট পৃথিবীতে এনেছিলেন।)

  1. Why was Jesus sent to the earth? (জিশুকে কেন পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছিল?)

Ans: Jesus was sent to the earth to bring the good news of peace for the people in distress. (জিশুকে পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছিল কষ্টে থাকা মানুষদের কাছে শান্তির সুখবর নিয়ে আসতে।)

  1. According to Mother Teresa, for whom did Jesus die on the cross? (মাদার টেরেসার মতে জিশু কাদের জন্য ক্রুশে মৃত্যুবরণ করেছিলেন?)

Ans: According to Mother Teresa, Jesus Christ died on the cross for everyone, including the leper, the man dying of hunger, as well as the naked person lying in the street, not only of Calcutta, but also of Africa, New York, London and Oslo. (মাদার টেরেসার মতে, জিশু ক্রুশে মৃত্যুবরণ করেছিলেন সকলের জন্য যার মধ্যে রয়েছে সেই কুষ্ঠরোগী, অনাহারে মৃতপ্রায় লোকটি, কলকাতা ছাড়াও আফ্রিকা, নিউ ইয়র্ক, লন্ডন ও অসলোর পথে শুয়ে থাকা উলঙ্গ ব্যক্তি।)

  1. How did Jesus show his greater love for mankind? What did he insist on us to do? (জিশুখ্রিস্ট কীভাবে মানবজাতির প্রতি তাঁর মহত্তর ভালোবাসা দেখিয়েছিলেন? তিনি আমাদের কী করতে অনুরোধ করেছিলেন?)

Ans: Jesus Christ showed his greater love for mankind by sacrificing his own life on the cross for the well-being of humAns:

He insisted that every human being should love one another the way he loved every one of them. (জিশুখ্রিস্ট মানবজাতির প্রতি তাঁর মহওর ভালোবাসা দেখিয়েছিলেন মানুষের কল্যাণের জন্য ক্রুশবিদ্ধ হয়ে তাঁর নিজের জীবন উৎসর্গের মাধ্যমে।

তিনি অনুরোধ করেন যে প্রত্যেকটি মানুষের একে অপরকে ভালোবাসা উচিত যেমন উনি প্রত্যেককে ভালোবেসেছেন।)

  1. What is the Gospel? What has been said in it? (গসপেল কী? এটিতে কী উপদেশ দেওয়া হয়েছে?)

Ans: The Gospel is the record of Christ’s life and teachings in the first four books of the New Testament. In the Gospel, Jesus Christ asked every person to love one another the same way they were loved by Jesus and Jesus was in turn loved by God.

(গসপেল হল নিউ টেস্টামেন্টের প্রথম চারটি বইতে লেখা খ্রিস্টের জীবন ও শিক্ষার নথি। জিশু প্রত্যেকটি মানুষকে পরস্পরকে একইভাবে ভালোবাসতে বলেছেন যেমনভাবে জিশু তাদের ভালোবেসেছিলেন এবং ঈশ্বর জিশুকে ভালোবেসেছিলেন।)

  1. Whom does St John call a liar? (সেন্ট জন কাকে মিথ্যাবাদী বলেছিলেন?)

Ans: According to St John, a person who says that he/ she loves God but does not love his/her neighbour is a liar. (সেন্ট জনের মতে, যে ব্যক্তি বলে যে সে ঈশ্বরকে ভালোবাসে কিন্তু তার প্রতিবেশীকে ভালোবাসে না, সে মিথ্যাবাদী।)

  1. Whom should we love to love God as advised by St John? Why? (সেন্ট জনের পরামর্শ অনুযায়ী ভগবানকে ভালোবাসার জন্য আমাদের কাদের ভালোবাসা উচিত? কেন?)

Ans: St John advised that to love God we should love our neighbour first.

We should love our neighbour first because it is not possible to love God whom we do not see, if we do not love our neighbour whom we can see, touch and with whom we live. (সেন্ট জনের পরামর্শ অনুযায়ী ভগবানকে ভালোবাসার জন্য আমাদের সবার প্রথমে নিজেদের প্রতিবেশীকে ভালোবাসা উচিত।

আমাদের প্রতিবেশীকে প্রথমে ভালোবাসা উচিত কারণ আমাদের প্রতিবেশী, যাকে আমরা দেখতে পাই, ছুঁতে পারি এবং যার সঙ্গে বাস করি তাকে যদি না ভালোবাসি তবে ভগবান, যাকে আমরা চোখেও দেখতে পাই না, তাকে ভালোবাসা সম্ভব নয়।)

  1. What did Jesus Christ do to make sure that we remember his great love? (জিশুখ্রিস্ট কী করেছিলেন এটি নিশ্চিত করার জন্য যে আমরা তাঁর মহান ভালোবাসাকে মনে রাখি?)

Ans: To make sure that we remember his great love, Jesus made himself the bread of life in order to satisfy our hunger for his love. (আমরা তাঁর মহান ভালোবাসাকে যেন মনে রাখি তা নিশ্চিত করতে জিশু তাঁর ভালোবাসার জন্য আমাদের খিদে মেটাতে নিজেকে জীবনের রসদ বানিয়েছিলেন।)

  1. Among whom can we find Christ? (কাদের মধ্যে আমরা খ্রিস্টকে খুঁজে পেতে পারি?)

Ans: We can find Christ among the starved, the naked, the homeless, the sick, the imprisoned, the lonely and the unwanted people. (আমরা জিশুখ্রিস্টকে ক্ষুধার্ত, বস্ত্রহীন, গৃহহারা, অসুস্থ, কারারুদ্ধ, সঙ্গীহীন ও অবাঞ্ছিত মানুষদের মাঝে খুঁজে পেতে পারি।)

  1. “…she gave me her grateful love.”- Who is referred to here as ‘she’? How did she die? (“…সে আমাকে তার কৃতজ্ঞতাপূর্ণ ভালোবাসা দিয়েছিল।”- এখানে ‘সে’ বলতে কাকে বোঝানো হয়েছে? সে কীভাবে মারা যায়?)

Ans: The lady who was picked up from the street in a terrible condition by Mother Teresa and her Sisters is referred to here as ‘she’.

In her final hours, the lady had a beautiful smile on her face. She took hold of Mother Teresa’s hand and thanked her before dying. (যে মহিলাটিকে মর্মান্তিক অবস্থায় মাদার টেরেসা ও তাঁর সিস্টাররা রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন তাকেই এখানে ‘সে’ বলা হয়েছে।

শেষ মুহূর্তে মহিলাটির মুখে এক সুন্দর হাসি ছিল। মৃত্যুর আগে সে মাদার টেরেসার হাতটি ধরে তাঁকে ধন্যবাদ জানায়।)

  1. According to Mother Teresa, what would she have done before dying if she was in the place of the lady who was picked up from the street by her? (মাদার টেরেসার মতে, মৃত্যুর আগে তিনি কী করতেন যদি তিনি সেই মহিলার জায়গায় থাকতেন যাকে তিনি রাস্তা থেকে উদ্ধার করেছিলেন?)

Ans: According to Mother Teresa, if she were in the place of the lady whom she had picked up from the street, she would have tried to draw a little attention to herself before dying. She would have said that she was hungry, that she was dying, she was cold, she was in pain or something else. (মাদার টেরেসার মতে, তিনি যদি সেই মহিলার জায়গায় থাকতেন যাকে তিনি রাস্তা থেকে

উদ্ধার করেছিলেন, তাহলে মৃত্যুর আগে তিনি চেষ্টা করতেন নিজের প্রতি সামান্য দৃষ্টি আকর্ষণ করার। তিনি বলতেন যে তিনি ক্ষুধার্ত, তিনি মুমূর্ষ, তিনি শীতার্ত, তিনি যন্ত্রণায় কাতর অথবা অন্যকিছু।) What made Mother Teresa examine her conscience

  1. before the lady and why? (কী মাদার টেরেসাকে সেই মহিলার সামনে তাঁর নিজের বিবেকের পরীক্ষা নিতে বাধ্য করেছিল এবং কেন?)

Ans: The lady died holding Mother Teresa’s hand and thanking her with a beautiful smile on her face. She did not try to draw any attention to herself by stating how miserable her condition was. This made Mother Teresa examine her own conscience as she was surprised to see how a person at her deathbed could provide such grateful love. (সেই মহিলা মাদার টেরেসার হাত ধরে এবং মুখে এক সুন্দর হাসি নিয়ে তাকে ধন্যবাদ জানিয়ে মারা যায়। তার দুর্দশাগ্রস্ত অবস্থার কথা বলে সে তার প্রতি দৃষ্টি আকর্ষণ করার চেষ্টা করেনি। এটি মাদার টেরেসাকে তার নিজের বিবেকের পরীক্ষা নিতে বাধ্য করেছিল কারণ তিনি অবাক হয়েছিলেন যে কীভাবে একটি মানুষ তার মৃত্যুশয্যায় এরকম কৃতজ্ঞতাপূর্ণ ভালোবাসা প্রদান করতে পারে।)

  1. What did the man who was picked up from the drain say to Mother before he died? (যে লোকটিকে নর্দমা থেকে তোলা হয়েছিল সে মৃত্যুর আগে মাদারকে কী বলেছিল?)

Ans: The man who was picked up from the drain told Mother Teresa that he had lived like an animal in the street but he was dying like an angel, loved and cared for. (যে লোকটিকে নর্দমা থেকে তুলে আনা হয়েছিল সে মাদার টেরেসাকে বলেছিল যে সে রাস্তায় একটি পশুর মতো বাস করেছে কিন্তু সে ভালোবাসা ও যত্ন পেয়ে এক দেবদূতের মতো মারা যাচ্ছে।)

  1. Where did Mother Teresa see greatness? (মাদার টেরেসা কোথায় মহানুভবতা দেখেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa saw greatness in the man who was picked up from the drain, half eaten with worms. Mother felt so because he died expressing his gratitude for the love and care he got in the last few hours, without blaming or cursing anyone and comparing anything. (সেই মানুষটি যাকে নর্দমা থেকে পোকামাকড় দ্বারা অর্ধভুক্ত অবস্থায় তুলে আনা হয়েছিল তার মধ্যে মাদার টেরেসা মহানুভবতা দেখেছিলেন। মাদারের এইরকম মনে হয়েছিল কারণ সেই ব্যক্তি কাউকে দোষারোপ না করে, অভিশাপ না দিয়ে, কোনো তুলনা ছাড়া সেই ভালোবাসা এবং যত্ন যা সে জীবনের শেষ মুহূর্তে পেয়েছিল তার জন্য কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে মারা যায়।)

  1. “I was hungry-I was naked – I was homeless-l was unwanted.”- Who said these words and to whom? (“আমি ক্ষুর্ধাত ছিলাম -আমি বিবস্ত্র ছিলাম-আমি গৃহহীন ছিলাম-আমি অবাঞ্ছিত ছিলাম।”- কে কাকে একথা বলেছেন?)

Ans: These words were told by Jesus Christ. He said these words to his disciples. (এই কথাগুলি জিশুখ্রিস্ট বলেছিলেন। তিনি এই কথাগুলি তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন।)

  1. How did Mother Teresa define herself and her Co-Workers? (মাদার টেরেসা কীভাবে নিজেকে এবং তাঁর সহকর্মীদের ব্যাখ্যা করেন?)

Ans: Mother Teresa did not define herself and her Co-Workers as social workers what most people would consider them to be. Instead, Teresa called themselves contemplatives in the heart of the world who touched the Body of Christ 24 hours. (মাদার টেরেসা নিজেকে এবং তাঁর সহকর্মীদের সামাজিক কর্মী হিসেবে বর্ণনা করেননি যা তাঁদের বেশিরভাগ মানুষই মনে করত। বরং টেরেসা নিজেদের বিশ্বের হৃদয়ে চিন্তাশীল ব্যক্তি মনে করেছেন যারা ২৪ ঘন্টা খ্রিস্টের শরীর স্পর্শ করেন।)

  1. What should we do to overcome all the evils? (সমস্ত অশুভকে জয় করার জন্য আমাদের কী করা উচিত?)

Ans: To overcome all the evils, we need to get united in our family, love one another and feel the strength and joy of the presence of each other at home. (সমস্ত অশুভকে জয় করার জন্য আমাদের পরিবারের মধ্যে নিজেদের ঐক্যবদ্ধ হতে হবে, পরস্পকে ভালোবাসতে হবে এবং বাড়িতে একে অন্যের উপস্থিতির খুশি ও শক্তি অনুভব করতে হবে।)

  1. According to Mother Teresa, where does love begin? What do we not need in our family? (মাদার টেরেসার মতে, ভালোবাসার সূচনা কোথায় হয়? আমাদের পরিবারে কীসের প্রয়োজন নেই?)

Ans: According to Mother Teresa, love begins at home. We do not need bombs and guns in our family. Destruction is not required to bring peace. (মাদার টেরেসার মতে, ভালোবাসার সূচনা হয় গৃহে।

আমাদের পরিবারে বোমা এবং বন্দুকের প্রয়োজন নেই। শান্তি স্থাপন করার জন্য ধ্বংস অপ্রয়োজনীয়।)

  1. Why did the Hindu boy come to Mother Teresa’s home? (হিন্দু বালকটি মাদার টেরেসার আশ্রমে কেন এসেছিল?)

Ans: The Hindu boy came to Mother Teresa’s home because he wanted to share his love by donating his portion of sugar that he had not eaten for three days, to the children of the home. (হিন্দু বালকটি মাদার টেরেসার আশ্রমে এসেছিল কারণ সে তার ভালোবাসা ভাগ করে নিতে চেয়েছিল তার অংশের চিনিটা যা সে তিন দিন খায়নি, তা আশ্রমের বাচ্চাদের দান করে।)

  1. What was the age of the boy who wanted to give his sugar to Mother Teresa? Who brought him to her home? (যে বালকটি মাদার টেরেসাকে নিজের অংশের চিনিটা দিতে চেয়েছিল তার বয়স কত ছিল? কে তাকে তাঁর আশ্রমে নিয়ে এসেছিলেন?)

Ans: The Hindu boy who wanted to give his sugar to Mother Teresa was four years old.

The boy’s parents brought him to Mother Teresa’s home. (যে হিন্দু বালকটি মাদার টেরেসাকে নিজের অংশের চিনিটা দিতে চেয়েছিল তার চার বছর বয়স ছিল।

বালকটির মা-বাবা তাকে মাদার টেরেসার আশ্রমে নিয়ে এসেছিল।)

  1. How did the four-year-old boy save the sugar that he gave to Mother Teresa? (কী ভাবে চার বছর বয়সি বালকটি চিনি জমিয়েছিল যা সে মাদার টেরেসাকে দিয়েছিল?)

Ans: When the four-year-old boy got to know about how difficult it was to get sugar in Calcutta, he informed his parents about his decision of not eating sugar for three days. After three days his mother and father took him to Mother Teresa where he donated his portion of sugar to the children of the home.

(যখন চার বছর বয়সি বালকটি জানতে পারে যে কলকাতায় চিনি পাওয়া দুস্কর হয়ে উঠেছে তখন সে তার বাবা-মাকে নিজের সিদ্ধান্ত জানায় যে সে আগামী তিনদিন চিনি খাবে না। তিনদিন পর তার বাবা-মা তাকে মাদার টেরেসার আশ্রমে নিয়ে গিয়েছিল যেখানে সে নিজের অংশের চিনি দান করে।)

  1. What had Mother Teresa been surrounded with after she came to Oslo? What did Mother tell the Sister about her feelings after coming to Oslo? (অসলোতে আসার পর মাদার টেরেসাকে কী ঘিরে রেখেছিল? অসলোতে আসার পর নিজের অনুভূতির ব্যাপারে মাদার সিস্টারকে কী বলেছিল?)

Ans: Mother Teresa had been surrounded with real understanding love after she came to Oslo.

After coming to Oslo, Mother told the Sister that in the convent with the Sisters she felt as if she was at home in Calcutta with her own Sisters. (অসলোতে আসার পর মাদার টেরেসাকে ঘিরে রেখেছিল প্রকৃত ভালোবাসা বোধ। অসলোতে আসার পর, মাদার সিস্টারকে বলেছিলেন যে কনভেন্টে সিস্টারদের সঙ্গে থেকে তাঁর মনে হয়েছে তিনি যেন কলকাতায়, নিজের বাড়িতে নিজের সিস্টারদের সঙ্গে রয়েছেন।)

  1. Who told Mother Teresa about the hungry family with eight children? What did Mother do after knowing about the family? (কে মাদারকে আট সন্তানবিশিষ্ট অভুক্ত পরিবারটির কথা জানিয়েছিল? মাদার পরিবারটির কথা জানতে পেরে কী করেছিলেন?)

Ans: A gentleman told Mother Teresa about the hungry family with eight children.

After knowing about the family Mother Teresa took some rice and immediately went to give it to them. (একজন ভদ্রলোক মাদার টেরেসাকে সেই আট সন্তানবিশিষ্ট অভুক্ত পরিবারটির কথা জানিয়েছিল।

পরিবারটির ব্যাপারে জানার পর মাদার টেরেসা কিছুটা চাল নিয়ে তৎক্ষণাৎ তা তাদের দিতে যান।)

  1. What did the lady of the Hindu family do after getting the rice? (হিন্দু পরিবারের মহিলাটি চাল পাওয়ার পরে কী করেছিল?)

Ans: The lady of the Hindu family took the rice, divided it and then went to her Muslim neighbour’s house to share the rice with them as they too were starving. (হিন্দু পরিবারের মহিলাটি চালটা নিয়েছিল, ভাগ করেছিল এবং তারপর তার মুসলিম প্রতিবেশীর বাড়িতে গিয়েছিল একটি ভাগ তাদের দেওয়ার জন্য কারণ তারাও অভুক্ত ছিল।)

  1. “They are hungry too.”-Who said this and to whom? Who are referred to as ‘they’ here? (“তারাও ক্ষুধার্ত।”- কে কাকে একথা বলেছিল? এখানে ‘তারা’ বলতে কাদের বোঝানো হয়েছে?)

Ans: The lady of the Hindu family whom Mother Teresa gave some rice said this to Mother.

Here, ‘they’ refers to the Hindu lady’s Muslim neighbour. (হিন্দু মহিলাটি যাকে মাদার টেরেসা চাল দিয়েছিল সে একথা মাদারকে বলেছিল।

এখানে ‘তার’ বলতে সেই হিন্দু মহিলার মুসলিম প্রতিবেশীকে বোঝানো হয়েছে।)

  1. “I didn’t bring more rice that evening…”- Who is referred to here as ‘I’? Why didn’t she bring more rice that evening? (“সেদিন সন্ধ্যায় আমি বেশি চাল নিয়ে যাইনি…” -এখানে ‘আমি’ বলতে কাকে বোঝানো হয়েছে? সেদিন সন্ধ্যায় কেন তিনি বেশি চাল নিয়ে যাননি?)

Ans: Here, Mother Teresa is referred to as ‘I’.

She did not bring more rice that evening because she wanted the Hindu and Muslim families to enjoy the joy of sharing. (এখানে ‘আমি’ বলতে মাদার টেরেসাকে বোঝানো হয়েছে।

সেদিন সন্ধ্যায় তিনি বেশি চাল নিয়ে যাননি কারণ তিনি চেয়েছিলেন যে হিন্দু ও মুসলিম পরিবার দুটি ভাগ করে নেওয়ার আনন্দ উপভোগ করুক।)

  1. What did Mother Teresa intend to do with the Nobel Peace Prize? What was the objective behind her intention? (মাদার টেরেসা নোবেল পুরস্কারের অর্থ দিয়ে কী করতে চেয়েছিলেন? তাঁর ইচ্ছার পিছনে কী উদ্দেশ্য ছিল?)

Ans: Mother Teresa intended to make a home for the homeless with the Nobel Prize money.

Her objective behind giving shelter to the poor was to spread more and more love as she believed that love begins at home. (মাদার টেরেসা নোবেল পুরস্কারের অর্থ দিয়ে গৃহহীনদের জন্য একটি বাসস্থান নির্মাণ করতে চেয়েছিলেন।

গরিব মানুষদের জন্য বাসস্থান নির্মাণের পিছনে মাদার টেরেসার উদ্দেশ্য ছিল আরও ভালোবাসা প্রসার করা কারণ তিনি বিশ্বাস করতেন যে ভালোবাসা গৃহ থেকেই শুরু হয়।)

  1. Why did Mother Teresa believe that our lives have to be woven with Christ? Why did she feel that the passion of Christ is being relived all over again? (মাদার টেরেসার কেন মনে হয়েছিল যে আমাদের জীবনকে খ্রিস্টের সঙ্গে গাঁথতে হবে? তাঁর কেন মনে হয়েছিল যে ক্রুশবিদ্ধ খ্রিস্টের যন্ত্রণাভোগ পুণরায় যাপিত করা হচ্ছে?)

Ans: According to Mother Teresa, our lives have to be woven with Christ in order to be able to understand and share.

She felt that the passion of Christ is being relived all over again, as there is much suffering going on in the world.(মাদার টেরেসার মতে, আমাদের জীবনকে খ্রিস্টের সঙ্গে গাঁথতে হবে উপলব্ধি করার জন্য এবং ভাগ করে নেওয়ার জন্য। তিনি এটিও মনে করেছিলেন যে ক্রুশবিদ্ধ খ্রিস্টের যন্ত্রণা পুনরায় যাপিত হচ্ছে কারণ পৃথিবীতে অনেক দুঃখযন্ত্রণা রয়েছে।)

  1. How can poverty be removed in a financially weak country? (একটি আর্থিকভাবে দুর্বল দেশ থেকে কীভাবে দারিদ্র্য দূর করা সম্ভব?)

Ans: According to Mother Teresa, poverty can be removed in a financially weak country by removing the hunger of a hungry person, giving him a plate of rice and a piece of bread. (মাদার টেরেসার মতে, আর্থিকভাবে দুর্বল দেশ থেকে দারিদ্র্য দূর করা সম্ভব রাস্তার অভুক্ত মানুষদের এক থালা ভাত এবং এক টুকরো রুটি দিয়ে তাদের ক্ষুধা দূর করে।)

  1. Who thought that the poverty of the West was more difficult to remove? Why did she/he think so? (কে ভেবেছিলেন যে পশ্চিমের দারিদ্র্য দূর করা অনেক বেশি কঠিন? তিনি কেন এরকম ভেবেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa thought that the poverty of the West  was more difficult to remove. She thought so because poverty in the West indicated the feeling of being unwanted, unloved, terrified and thrown out of the society. (মাদার টেরেসার মতে পশ্চিমের দারিদ্র্য দূর করা অনেক বেশি কঠিন। তাঁর এরকম মনে হয়েছিল কারণ পশ্চিমের দারিদ্র্য নিহিত রয়েছে অবাঞ্ছিত, ঘৃণ্য, আতঙ্কিত এবং সমাজ থেকে বিতাড়িত অনুভব করার dton

  1. “Our Sisters are working amongst that kind of people in the West.”- Who said these words? What kind of people are mentioned here? (“আমাদের সিস্টাররা পশ্চিমে সেই শ্রেণির মানুষদের মধ্যে কাজ করছেন।”- একথা কে বলেছেন? এখানে কোন্ ধরনের মানুষের কথা উল্লেখ করা হয়েছে?)

Ans: Mother Teresa said these words.

The people who feel unwanted, unloved, hurt, terrified and have been thrown out of the society are mentioned here. (একথা মাদার টেরেসা বলেছেন।

যে সমস্ত মানুষরা নিজেদেরকে অবাঞ্ছিত, ঘৃণ্য, আঘাতপ্রাপ্ত, আতঙ্কিত ও সমাজ থেকে বিতাড়িত বলে মনে করে তাদের কথা এখানে উল্লেখ করা হয়েছে।)

  1. What according to Mother Teresa, is the beginning of love? What do we find difficult in today’s home? (মাদার টেরেসার মতে ভালোবাসার সূচনা কী? বর্তমান সময়ে বাড়িতে কী খুঁজে পাওয়া কঠিন হয়ে উঠেছে?)

Ans: According to Mother Teresa, smile is the beginning of love.

In today’s home sometimes we find it difficult to smile at each other. (মাদার টেরেসার মতে, হাসি ভালোবাসার সূচনা। বর্তমান সময়ে নিজেদের বাড়িতে মাঝে মাঝে পরস্পরের প্রতি হাসিমুখে তাকানো কঠিন হয়ে ওঠে।)

  1. What according to Mother Teresa, is the importance of a smile? (মাদার টেরেসার মতে, হাসির গুরুত্ব কী?)

Ans: According to Mother Teresa, smile is the beginning of love and once we begin to love one another, naturally we would want to do something for mankind. (মাদার টেরেসার মতে, হাসি ভালোবাসার সূচনা করে এবং একবার আমরা পরস্পরকে ভালোবাসতে শুরু করলে স্বাভাবিকভাবেই আমরা মানবজাতির জন্যও কিছু করতে চাইব।)

  1. For whom did Mother Teresa request the audience to pray? What did Mother ask the audience to pray? (কার/কাদের জন্য মাদার টেরেসা শ্রোতাদের প্রার্থনা করতে অনুরোধ করেছিলেন? মাদার টেরেসা শ্রোতাদের কী প্রার্থনা করতে বলেছিলেন?)

Ans: Mother Teresa requested the audience to pray for her, the Sisters, the Brothers and for her Co-Workers around the world.

Mother asked the audience to pray to God that they could remain faithful to the gift of God, to love Him and serve Him in the poor together with everyone. (মাদার টেরেসা শ্রোতাদের অনুরোধ করেছিলেন তাঁর জন্য, তাঁর সিস্টার, ব্রাদার ও তার সহকর্মীদের জন্য প্রার্থনা করতে।

মাদার শ্রোতাদের ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে বলেছিলেন যে তারা যেন ঈশ্বরের উপহারের প্রতি বিশ্বস্ত থাকতে পারে, তাঁকে ভালোবাসতে পারে এবং দরিদ্রদের মধ্যে তাঁর সেবা করতে পারে সকলের সঙ্গে একযোগে।)

  1. What was the condition of the crippled person? How much did he donate for the well-being of the distressed? (পঙ্গু ব্যক্তিটির কীরকম অবস্থা ছিল? তিনি দুর্দশাগ্রস্তদের মঙ্গলসাধনের জন্য কত টাকা দান করেছিলেন?)

Ans: The crippled person had been on his back for twenty years and he could only move his right hand.

He donated 15 dollars for the well-being of the distressed. (পঙ্গু ব্যক্তিটি কুড়ি বছর ধরে শয্যাশায়ী ছিলেন এবং তিনি শুধুমাত্র তার ডান হাতটি নাড়াতে পারতেন।

তিনি দুর্দশাগ্রস্তদের মঙ্গলসাধনের জন্য ১৫ ডলার দান করেছিলেন)।

  1. “It must have been a terrible sacrifice for him…”- Whose sacrifice is being referred to here? How did he make the sacrifice? (“এটা অবশ্যই তার চরম ত্যাগ…”- এখানে কার ত্যাগের কথা উল্লেখ করা হয়েছে? সে কীভাবে ত্যাগ করেছিল?)

Ans: The sacrifice of the crippled person is being referred to here.

Smoking had been the only companion of the person for twenty years but he decided not to smoke for one week and saved 15 dollars to send it to Mother Teresa for the well-being of the distressed. (পঙ্গু ব্যক্তিটির ত্যাগের কথা এখানে উল্লেখ করা হয়েছে।

কুড়ি বছর ধরে সেই ব্যক্তিটির একমাত্র সঙ্গী ছিল ধূমপান কিন্তু সে সিদ্ধান্ত নেয় যে এক সপ্তাহের জন্য সে ধূমপান করবে না এবং ১৫ ডলার জমিয়ে তা দুর্দশাগ্রস্তদের মঙ্গলসাধনের জন্য মাদার টেরেসাকে পাঠায়।)

  1. To whom did the crippled person send the donation for the well-being of the distressed? What did the person do with the donated money? (পঙ্গু ব্যক্তিটি কার কাছে দুর্দশাগ্রস্তদের মঙ্গলসাধনের জন্য দান পাঠিয়েছিল? সেই ব্যক্তি ওই দানের অর্থ দিয়ে কী করেছিলেন?)

Ans: The crippled person sent the donation to Mother Teresa for the well-being of the distressed. With that donated money Mother Teresa bought bread and gave it to those who were hungry. (পঙ্গু ব্যক্তিটি দুর্দশাগ্রস্তদের মঙ্গলসাধনের জন্য মাদার টেরেসাকে দান পাঠিয়েছিল।

মাদার টেরেসা সেই দানের অর্থ দিয়ে ক্ষুধার্ত ব্যক্তিদের রুটি কিনে দিয়েছিলেন।)

WB Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Descriptive Question and Answer:

1. Narrate the experience Mother Teresa had when there was a great difficulty in getting sugar. [চিনি পাওয়ার ব্যাপারে মাদার টেরিজা যে সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিলেন সেই অভিজ্ঞতা বর্ণনা করো।]

Or, Write in brief the story of the four-year-old boy wanting to share his love with the children looked after by Mother Teresa’s organisation. [চার বছরের শিশুটি যে মাদার টেরিজার সংস্থার ছোটো ছোটো ছেলেমেয়েদের সঙ্গে ভালোবাসা ভাগ করে নিতে চেয়েছে, তার গল্পটি সংক্ষেপে লেখো।]

Ans: Once Mother Teresa had a wonderful experience in Calcutta. There was great difficulty in getting sugar. The word got around to the children. A little Hindu boy of four years heard this. He told his parents that he would not eat

sugar for three days and give the sugar to the children at Missionaries of Charity. After three days, his parents brought him to Mother’s home to offer the sugar. She never met them before. She was surprised to see that the little boy could hardly pronounce Mother’s name, but he knew why he had come. He had come to share his love. This extraordinary experience moved Mother Teresa. So she could not but share this story with the audience.

[একসময় কলকাতায় মাদার টেরিজার খুব সুন্দর এক অভিজ্ঞতা হয়েছিল। চিনি পাওয়ার ব্যাপারে খুব সমস্যা হচ্ছিল। খবরটা শিশুদের মধ্যে ছড়িয়ে পড়েছিল। মাত্র চার বছরের এক হিন্দু ছেলে এই খবর শুনতে পেয়েছিল। সে তার বাবা-মাকে বলল যে সে তিন দিন চিনি খাবে না এবং সে এই চিনি মিশনারিজ অভ চ্যারিটির শিশুদের দেবে। তিন দিন পর তার বাবা-মা ওই চিনি দান করার জন্য মাদার টেরিজার আশ্রমে এলেন। তিনি তাদের আগে কখনও দেখেননি। তিনি এটা দেখে অবাক হয়েছিলেন যে ছোটো ছেলেটি মাদার টেরিজার নাম সঠিকভাবে উচ্চারণ করতে পারছিল না, কিন্তু সে জানত সে কেন এসেছিল। সে এসেছিল তার ভালোবাসার ভাগ দিতে। এই অদ্ভুত অভিজ্ঞতা মাদার টেরিজাকে খুব নাড়া দিয়েছিল। তাই তিনি এই কাহিনি তাঁর শ্রোতাদের কাছে না বলে থাকতে পারেননি।]

2. “I had the most extraordinary experience with the Hindu family that had eight children.”-Which experience is Mother Teresa speaking of? [মাদার টেরিজা কোন্ অভিজ্ঞতার কথা বলছেন?]

Or, What kind of experience did Mother have with a Hindu family? [একটি হিন্দু পরিবারের সঙ্গে মাদার টেরিজার কী ধরনের অভিজ্ঞতা হয়েছিল?]

Or, Which real-life incident did Mother Teresa cite when she wanted people to know and love their neighbours? [কোন বাস্তব জীবনের ঘটনার দৃষ্টান্ত মাদার টেরিজা দিয়েছিলেন যখন তিনি চেয়েছিলেন লোকে তাঁদের প্রতিবেশীদের জানুক এবং ভালোবাসুক?]

Ans: Once Mother Teresa learnt from a gentleman that a Hindu family with eight children had been starving for quite a few days. Mother went to help that family with some rice. She could see the hunger written on their faces. She gave the rice to the mother. The mother divided some rice among her eight starving children. Then she went out. When Mother Teresa asked where she had been, she simply told Mother that they had a Muslim family as their neighbour. The children of that family were starving too. So she had taken some rice for them. Mother Teresa was deeply moved at the extraordinary gesture (জেস্টার্) of that poor Hindu mother. Inspired by the spirit of neighbourly love, she along with her children, relished the joy of sharing.

[একবার এক ভদ্রলোকের কাছে মাদার টেরিজা আটটি সন্তান-সহ একটি হিন্দু পরিবারের কথা জেনেছিলেন যারা দীর্ঘদিন অভুক্ত ছিল। মাদার সাহায্য করার জন্য কিছুটা ভাত নিয়ে সেই পরিবারে গেলেন। তিনি তাদের মুখে ক্ষুধার স্পষ্ট ছাপ দেখতে পেলেন। মাকে তিনি ভাতটুকু দিলেন। মা-টি তাঁর আটজন বুভুক্ষু সন্তানের মধ্যে কিছুটা ভাত ভাগ করে দিলেন। তারপর তিনি বাইরে চলে গেলেন। মাদার টেরিজা যখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন তিনি কোথায় গিয়েছিলেন তিনি জবাব দিলেন যে একটি মুসলিম পরিবার তাঁদের প্রতিবেশী। ওই পরিবারের শিশুগুলিও অভুক্ত ছিল, তাই কিছুটা ভাত তিনি তাদের জন্য নিয়ে গিয়েছিলেন। ওই হিন্দু মায়ের অসাধারণ আচরণ মাদার টেরিজাকে খুব নাড়া দিয়েছিল। প্রতিবেশীর জন্য ভালোবাসা দ্বারা উদ্বুদ্ধ হয়ে তিনি কোনো জিনিস ভাগ করে নেওয়ার যে আনন্দ তা তাঁর সন্তানদের সঙ্গে একযোগে উপভোগ করেছিলেন।]

3. What will Mother Teresa do with the prize money of the Nobel Peace Prize? What does Mother think of the poor children? [মাদার টেরিজা নোবেল শান্তি পুরস্কারের অর্থ দিয়ে কী করবেন? মাদার গরিব শিশুদের সম্বন্ধে কী ভাবছেন?]

Ans: With the prize money, Mother Teresa wants to build a home for the homeless people. She believes that the building of homes for the poor would mean that love will spread gradually in the society.

> Mother Teresa wants to provide the children with that kind of love, care, and tenderness (টেনডারনেস্) which they get from their parents. The children whom she wants to help are not merely from India or Africa, but from the entire (এনটায়ার) world. Mother Teresa, along with her Sisters, wants to give them homes to live in, food to eat and love to cleanse (ক্লেন্জ) their hearts. For this she seeks financial help from only those who would lovingly donate (ডোনেট) till the donation hurts them.

[পুরস্কারের অর্থ দিয়ে মাদার টেরিজা গৃহহীন ব্যক্তিদের জন্য আশ্রয়ের ব্যবস্থা করে দিতে চান। তিনি বিশ্বাস করেন গরিব মানুষদের জন্য গৃহ স্থাপন করা হলে সমাজে ভালোবাসা ছড়িয়ে পড়বে।

মাদার টেরিজা শিশুদের সেই ধরনের ভালোবাসা, যত্ন এবং আদর দিতে চান যা তারা তাদের অভিভাবকদের কাছ থেকে পায়। তিনি যে শিশুদের সাহায্য করতে চান তারা যে শুধু ভারতে বা আফ্রিকাতেই আছে তা নয় বরং সারা পৃথিবীতে ছড়িয়ে আছে। মাদার টেরিজা তাঁর সিস্টারদের সঙ্গে নিয়ে সকলকে আশ্রয় দিতে চান, খাবার দিতে চান এবং তাদের হৃদয়কে পরিষ্কার করার জন্য ভালোবাসা দিতে চান। এজন্য তিনি তাঁদের কাছ থেকে আর্থিক সাহায্য চান যাঁরা ভালোবেসে দান করবেন যতক্ষণ না তা তাঁদের পীড়িত করে।]

4. Why was Mother overwhelmed by the donation of a physically challenged person? [মাদার একজন শারীরিক প্রতিবন্ধী মানুষের দানে মুগ্ধ হয়েছিলেন কেন?]

Ans: Mother Teresa was moved after getting fifteen dollars from a physically challenged man who had been bedridden for the last twenty years. This man could move only his right hand, and smoking was his only companion. Such a man had stopped smoking for a week and accumulated (অ্যাকিউমুলেটেড্) money for the organization run by Mother. This great sacrifice touched Mother’s heart. She related it to the story of Jesus’s sacrifice. Being the Son of God, Jesus had sacrificed His all to redeem the human soul. Similarly, the physically challenged man donating fifteen dollars served as an inspiration to others. Such an unselfish attitude also gives joy to both sides the giver and the receiver. And it begets love.

[মাদার টেরিজা কুড়ি বছর ধরে বিছানায় শুয়ে থাকা একজন শারীরিকভাবে প্রতিবন্ধী মানুষের কাছে পনেরো ডলার পেয়ে মুগ্ধ হয়েছিলেন। ব্যক্তিটি শুধু তাঁর ডান হাতটি নাড়তে পারতেন এবং ধূমপান তাঁর একমাত্র সঙ্গী ছিল। এই ব্যক্তি এক সপ্তাহ ধরে ধূমপান বন্ধ রেখে সঞ্চিত অর্থ দান করেছেন মাদারের দ্বারা চালিত সংগঠনে। এই মহৎ ত্যাগ মাদারের হৃদয়কে স্পর্শ করেছে। তিনি এর সঙ্গে জিশুর আত্মোৎসর্গের কাহিনির সম্পর্ক স্থাপন করেছেন। ঈশ্বরের পুত্র হওয়ায় জিশু তাঁর সবকিছু ত্যাগ করেছিলেন মানবাত্মার পরিত্রাণের জন্য। একইভাবে ওই শারীরিকভাবে প্রতিবন্ধী মানুষটি যিনি পনেরো ডলার দান করেছেন, তিনি সকলের কাছে প্রেরণা হয়ে থাকতে পারেন। এই ধরনের নিঃস্বার্থ মনোভাব দাতা এবং গ্রহীতা-উভয় পক্ষকেই আনন্দ দেয়। এবং এটি ভালোবাসারও জন্ম দেয়।]

5. What is the difference in need between the poor people of the East and the West? [প্রাচ্য ও পাশ্চাত্যের গরিব মানুষের প্রয়োজনের পার্থক্য কী?]

Ans: People in the East suffer from want of food, malnutrition (ম্যালনিউট্রিশন), lack of medical care, lack of homes and even die on streets uncared for due to economic poverty. But there is another kind of poverty that is more terrible because it leaves a person unwanted, unloved, terrified and outcast. This kind of poverty exists in both eastern and western countries. But it is more distinct in the West. In spite of their affluence, people in the West face such poverty of the spirit and get alienated (অ্যালিয়েনেটেড) from the mainstream. The poor in both the East and the West need love, a feeling of bonding, the peace of staying together.

[প্রাচ্যের দেশগুলিতে মানুষ অর্থনৈতিক দারিদ্র্যের কারণে খাদ্যের অভাব, অপুষ্টি, চিকিৎসার অভাব, গৃহের অভাব, এমনকি অযত্নে রাস্তায় পড়ে মরে যাওয়াও ভোগ করেন। কিন্তু আর এক ধরনের দারিদ্র্য আছে যা অতি ভয়ানক কারণ এই ধরনের দারিদ্র্য মানুষকে ভালোবাসা থেকে বঞ্চিত করে, তাকে অবাঞ্ছিত, আতঙ্কিত করে এবং সমাজচ্যুত করে তোলে। এই ধরনের দারিদ্র্য প্রাচ্য ও পাশ্চাত্য দু- জায়গাতেই দেখা যায়। কিন্তু পাশ্চাত্য দেশগুলিতে এটি বেশি প্রকট। প্রাচুর্য থাকা সত্ত্বেও পাশ্চাত্য দেশগুলিতে মানুষ এই আত্মিক দারিদ্র্যের মুখোমুখি হয়ে সমাজের মূলস্রোত থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে। প্রাচ্য এবং পাশ্চাত্য উভয় স্থানেই গরিবদের প্রয়োজন হল ভালোবাসা, পরস্পরের সঙ্গে সম্পর্কের বন্ধন এবং একত্রে বাস করার শান্তি।]

6. What does Mother Teresa mean when she says that she does not want from abundance but wants others to give her till it hurts? [মাদার টেরিজা কী বোঝাতে চেয়েছেন যখন তিনি বলেছেন যে তিনি প্রাচুর্য থেকে চান না বরং তিনি সেই দান চান যতক্ষণ না তা দাতাকে পীড়িত করে?]

Ans: Mother Teresa’s magnanimity (ম্যাগনানিমিটি) springs from her belief that helping poor people financially is not enough. If it comes from abundance (অ্যাবান্ড), it means that the donor is pitying the poor. But if the help comes at the cost of hurting oneself, it may suggest the integrity and willingness of the donor to serve the cause of the poor and the wretched. Such an attitude is more welcome to Mother because no one has the right to hurt the honour (অনার) of these poor people by a casual donation of a few rupees. The gift is valued only when there is an element of sacrifice involved in its giving.

[কেবল আর্থিকভাবে গরিবদের সাহায্য করা যথেষ্ট না-এই বিশ্বাস মাদারের মহানুভবতা থেকে উদ্গত হয়েছে। যদি দান প্রাচুর্য থেকে আসে তখন মনে হয় যে দাতা যেন গরিবকে করুণা করছে। কিন্তু যদি দানটি কাউকে পীড়িত করার মূল্যে আসে তবে তা গরিব ও অসহায় মানুষের সেবা করার জন্য দাতার সততা এবং ইচ্ছার পরিচয় দেয়। এই ধরনের মনোভাব মাদারের পছন্দ। সামান্য অর্থপ্রদান করে গরিব মানুষের সম্মানকে ছোটো করার অধিকার নেই কারও। উপহার তখনই মূল্যবান হয়ে ওঠে যখন দেওয়ার মধ্যে ত্যাগস্বীকার জড়িয়ে থাকে।]

7. How does Mother show that smiles on our faces do not come with material benefits? [মাদার কীভাবে দেখান যে মুখের হাসি বস্তুগত লাভ থেকে আসে না?]

Ans: Mother Teresa feels that smile on our faces is necessary because smile begets love. But she thinks that such smile does not always come with material benefits. She refers to a home which had a lot of beautiful things, but no member in the house had a smile on the face. Such a house, according to Mother, is stricken (স্ট্রিকেন) with spiritual poverty. In the affluent West, young people get quickly addicted to drugs because their parents have no time to spend with them. She says that when a person in a family feels lonely, sick, and worried and yet remains uncared for, then surely it must be said that the family members are spiritually impoverished (ইস্পভারিশড্). Difficulties arise in such families, though they may be financially well-off.

[মাদার টেরিজা অনুভব করেন যে আমাদের মুখে হাসির ভীষণ প্রয়োজন আছে কারণ হাসি থেকে ভালোবাসা জন্ম নেয়। কিন্তু তিনি মনে করেন যে সেই হাসি সবসময় বস্তুগত লাভ থেকে আসে না। তিনি একটি বাড়ির কথা বলছেন যেখানে প্রচুর সুন্দর জিনিসপত্র ছিল কিন্তু গৃহের কোনো সদস্যের মুখেই হাসি ছিল না। এইরকম বাড়ি মাদারের মতে আত্মিক দারিদ্র্যে ভোগে। বিত্তশালী পশ্চিমে যুবক-যুবতিরা চট করে মাদকের নেশায় আসক্ত হয়ে পড়ে কারণ তাদের পরিবারের মা- বাবার তাদের সঙ্গে কাটানোর মতো সময় থাকে না। তিনি বলছেন যে, যখন পরিবারের কোনো সদস্য ভাবে যে সে নিঃসঙ্গ, অসুস্থ ও উদ্বিগ্ন এবং তবুও অযত্নলালিত তখন বলা যায় যে ওই পরিবারের সদস্যরা আত্মিকভাবে দরিদ্র। আর্থিকভাবে সঙ্গতিপূর্ণ হওয়া সত্ত্বেও এই সব পরিবারে অসুবিধা দেখা দেয়।]

8. What are the activities of Mother Teresa and her co- workers? [মাদার টেরিজা ও তাঁর সহকর্মীরা কী ধরনের কাজ করেন?]

Ans: Mother Teresa feels that they are not real social workers but contemplatives (কনটেমপ্লেটিভস্) in the heart of this world. They try to make people understand the real value of love. They also try to fight against poverty (পভার্টি), hatred (হেট্রেড্), and misery (মিজারি). Mother herself has made arrangements so that the naked get clothes, the homeless get homes, and the uncared poor get care. She has made a home for dying destitutes (ডেস্টিটিউট্স). There, such people are able to die a peaceful death. Mother, alongwith her Sisters and Brothers, also fight against abortion. They adopt those children who are abandoned by their parents. The Missonaries of Charity also take care of unwedded (আনওয়েডেড), pregnant mothers to prevent abortion. Besides, the organization also looks after slum dwellers, beggars, and leprosy patients.

[মাদার টেরিজা অনুভব করছেন যে তাঁরা সত্যিকার সমাজসেবী নন বরং এই পৃথিবীর বুকে তাঁরা ধ্যানপরায়ণ। তাঁরা মানুষকে ভালোবাসার প্রকৃত মূল্য বোঝাতে সচেষ্ট। তাঁরা দারিদ্র্য, ঘৃণা ও দুঃখ-দুর্দশার বিরুদ্ধেও লড়াই চালানোর চেষ্টা করেন। মাদার নিজে ব্যবস্থা নিয়েছেন যাতে নগ্নরা পরনের কাপড় পান, গৃহহীনরা ঘর পান এবং অবহেলিতরা যত্ন পান। তিনি সহায়সম্বলহীন, মৃত্যুপথযাত্রীদের জন্য আশ্রম করে দিয়েছেন। সেখানে এরকম মানুষেরা শান্তিতে মৃত্যুকে বরণ করতে পারেন। মাদার তাঁর সিস্টার এবং ব্রাদারদের নিয়ে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই চালান। তাঁরা সেই সমস্ত শিশুদের পালন করেন যাদের বাবা-মা তাদের পরিত্যাগ করেছে। মিশনারিজ অভ চ্যারিটি অবিবাহিতা অন্তঃসত্ত্বাদেরও যত্ন নেন গর্ভপাত আটকানোর জন্য। এর পাশাপাশি সংস্থাটি বস্তিবাসী, ভিখারি এবং কুষ্ঠরুগিদেরও দেখাশোনা করে।]

9. What is the importance of smile in our daily life? Why did one of the poor people say that Mother and the Sisters are the best people to teach them family planning? [আমাদের দৈনন্দিন জীবনে হাসির গুরুত্ব কী? গরিব লোকেদের মধ্যে একজন কেন বলেছিলেন যে মাদার ও সিস্টাররা পরিবার পরিকল্পনা শেখানোর সব থেকে উপযুক্ত ব্যক্তি?]

Ans: Smile is of great importance in our daily life. Smile is the beginning of love, and only love can inspire us to do something for one another. That is why everyone should smile at each other when they meet. Besides, we also greet God when we smile at each other.

> The poor man thought that Mother and the Sisters are the best people to teach them family planning because they have promised to be chaste (চেস্ট) in life. Their love comes out of self-control, and such love knows no boundaries. So they have the right to preach self-control as a product of mutual love.

[আমাদের দৈনন্দিন জীবনে হাসির ভীষণ গুরুত্ব রয়েছে। হাসি ভালোবাসার সূচনা এবং ভালোবাসার দ্বারাই আমরা একে অপরের জন্য কিছু করার ব্যাপারে অনুপ্রাণিত হই। এই জন্য প্রত্যেকের উচিত সাক্ষাতের সময় পরস্পরের দিকে তাকিয়ে হাসা। এ ছাড়া আমরা পরস্পরের দিকে তাকিয়ে যখন হাসি তখন আমরা ঈশ্বরকেও অভিবাদন জানাই।

গরিব মানুষটি ভেবেছিলেন যে মাদার ও সিস্টাররা পরিবার পরিকল্পনা শেখানোর সবথেকে উপযুক্ত ব্যক্তি কারণ তাঁরা নিজেরা ব্রহ্মচর্যের শপথ নিয়েছেন। তাঁদের ভালোবাসা নির্গত হয় আত্মনিয়ন্ত্রণ থেকে এবং তাতে কোনো বাঁধ থাকে না। তাই তাঁদের অধিকার আছে আত্মসংযমকে পারস্পরিক ভালোবাসার ফল হিসেবে প্রচার করার।]

10. What, according to mother, is needed to overcome the evils of the world? [পৃথিবীর অকল্যাণগুলি দূর করার জন্য মাদারের মতে কী প্রয়োজন?]

Ans: Hatred, misery, loneliness, homelessness and hunger are some of the evils of the world. Mother Teresa strongly advocates the necessity (নেসেসিটি) of love to overcome these evils. Love at home will erase hatred, misery and loneliness. Peace brings joy, and the strength of presence of each other in the home. As a contemplative (কন্টেমপ্লেটিভ) in the heart of the world, Mother Teresa feels that prayer brings peace and keeps the family together in love. We have to put love into action, and by serving the needy in person we actually serve God. Such mutual feelings of love and compassion kill hatred, reduce (রিডিউস্) misery and help to overcome the evils of the world.

[ঘৃণা, দুর্দশা, একাকীত্ব, গৃহহীন দশা এবং ক্ষুধা পৃথিবীর অকল্যাণগুলির কয়েকটি। এই অকল্যাণগুলো দূর করার জন্য মাদার টেরিজা ভালোবাসার কথা জোর দিয়ে বলেছেন। বাড়ির ভালোবাসা মুছে দেবে ঘৃণা, দুর্দশা আর একাকিত্ব। শান্তি আনন্দ আনে এবং গৃহে পরস্পরের উপস্থিতির শক্তি বোঝাতে সাহায্য করে। পৃথিবীর বুকে একজন ধ্যানপরায়ণ ব্যক্তি হিসেবে মাদার টেরিজার মনে হয়েছে প্রার্থনা শান্তি আনে এবং পরিবারকে প্রেমে একত্রে রাখে। আমাদের ভালোবাসাকে কার্যে রূপান্তরিত করতে হবে এবং ব্যক্তিগতভাবে দরিদ্রদের সেবা করা হল প্রকৃতপক্ষে ঈশ্বরের সেবা করা। এই ধরনের পারস্পরিক ভালোবাসা ও সহানুভূতির বোধ ঘৃণাকে নির্মূল করে, দুঃখকে লাঘব করে এবং দুনিয়ার অকল্যাণগুলি কাটিয়ে উঠতে সাহায্য করে।]

11. In what ways does Mother Teresa appeal to the emotions of her audience? What stories does she share of her encounters with the poor in Kolkata? [মাদার টেরিজা কীভাবে তাঁর শ্রোতাদের আবেগের কাছে আবেদন জানান? কলকাতার গরিব মানুষদের সঙ্গে তাঁর সাক্ষাতের কোন্ কাহিনিগুলি তিনি বলেন?]

Ans: Mother Teresa used various emotional appeals to inspire her audience. She shared her own personal experiences with the poor in Calcutta and motivated her audience to follow in their footsteps. Again and again, she called her audience to action and urged them to make the world a better place.

> She shared many stories of her encounters with the poor in Calcutta. She told us the story of the dying woman whom she picked up from the street, and told how she died with a smile on her face and thanked her for her care. She shared the story of the bedridden man who donated her 15 dollars. She narrated the story of a starving Hindu family of eight children.

[মাদার টেরিজা তাঁর শ্রোতাদের অনুপ্রাণিত করার জন্য বিভিন্ন ধরনের আবেগময় আবেদনের পন্থা অবলম্বন করেন। কলকাতায় দরিদ্র মানুষজনের সঙ্গে তাঁর ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাগুলো ভাগ করে নেন আর তাঁর শ্রোতাদের তাদের পথ অবলম্বন করার জন্য অনুপ্রাণিত করেন। বারবার তিনি শ্রোতাদের কাজে যোগদানের আহ্বান জানান এবং এই পৃথিবীকে আরও সুন্দর করে তোলার জন্য উৎসাহিত করেন।

তিনি কলকাতার গরিব লোকেদের সঙ্গে তাঁর অনেক অভিজ্ঞতার কথাই শোনান। তিনি সেই মৃত্যুপথযাত্রী মহিলার কথা বলেন যাকে তিনি রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন, আর বলেন কীভাবে সে মুখে হাসি নিয়ে মৃত্যুবরণ করে নেয় আর তাঁকে যত্ন নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ জানায়। তিনি সেই শয্যাশায়ী মানুষটির কথা শোনান যে তাঁকে ১৫ ডলার দান করেছিল। তিনি সেই অনশনক্লিষ্ট হিন্দু পরিবারটির কাহিনি বর্ণনা করেন যাদের আটটি সন্তান ছিল।]

12. Why did Mother Teresa begin her Nobel Lecture with the prayer of St. Francis of Assisi? [মাদার টেরিজা সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনা দিয়ে কেন তাঁর নোবেল বক্তৃতা শুরু করেছিলেন?]

Ans: Mother Teresa started off her Nobel Lecture with the prayer of S. Francis of Assisi. The prayer of St. Francis was composed 400-500 years ago, but it fits very nicely for us even today. It is very beautiful and deeply inspiring. It always surprised her and she and her companions prayed it daily after Holy Communion. The prayer reminds us that people had the same difficulties that we have today. It talks about peace, love, forgiveness, hope and joy. It emphasises the need of love instead of hatred, forgiveness instead of wrong, harmony instead of discord, truth instead of error, faith instead of doubt, hope instead of despair, light instead of shadows and joy instead of sadness. Mother Teresa wanted to spread the message of peace and love, so she started off her Nobel Lecture with this prayer of peace.

[মাদার টেরিজা সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনা দিয়ে তাঁর নোবেল বক্তৃতা শুরু করেন। সেন্ট ফ্রান্সিসের প্রার্থনাটি ৪০০ থেকে ৫০০ বছর আগে রচিত হয়েছিল, কিন্তু তা আজও আমাদের কাছে সমানভাবে উপযুক্ত। এটি খুব সুন্দর এবং ভীষণ অনুপ্রেরণাদায়ী। এই প্রার্থনা তাঁকে সবসময় অবাক করত এবং তিনি এবং তাঁর সাথীরা প্রতিদিন পবিত্র ভোজসভার পর এই প্রার্থনা করতেন। এই প্রার্থনা আমাদের মনে করিয়ে দেয় আজ আমরা যেসব সমস্যায় পড়ি সেইসব সমস্যা আগেকার মানুষদেরও ভোগ করতে হয়েছিল। এটি শান্তি, ভালোবাসা, ক্ষমা, আশা ও আনন্দের কথা বলে। এটি বিদ্বেষের বদলে ভালোবাসা, ভুলের বদলে ক্ষমা, অনৈক্যের জায়গায় ঐক্যের, ভুলের জায়গায় সত্যের, সন্দেহের জায়গায় বিশ্বাসের, হতাশার জায়গায় আশার, অন্ধকারাচ্ছন্নতার জায়গায় আলোর আর দুঃখের জায়গায় আনন্দের প্রয়োজনীয়তার ওপর জোর দেয়। মাদার টেরিজা শান্তি এবং ভালোবাসার বার্তা ছড়াতে চেয়েছিলেন, তাই তিনি এই শান্তির প্রার্থনা দিয়ে তাঁর নোবেল বক্তৃতা শুরু করেছিলেন।]

13. What does Mother Teresa say about the relationship of parents and their sons and daughters? [মাদার টেরিজা অভিভাবক ও তাঁদের পুত্র-কন্যাদের মধ্যে সম্পর্ক নিয়ে কী বলছেন?]

Ans: Mother Teresa regrets that sons and daughters do not observe their duties properly towards their parents. They put their parents in an institution like an old age home and forget all about them. They do not take the trouble of visiting them again. The parents go on hoping that their sons and daughters will come, but in vain. They feel lonely, sick and worried (ওয়ারিড্). The smile on their lips is lost forever because they feel extremely hurt at the insincerity (ইন্সিন্সিয়ারিটি) of their children. Mother also observes that the parents are not always careful about their sons and daughters. In western countries, both the father and the mother remain (রিমেইন্) busy and have no time to spend with their children. The uncared (আনকেয়ারড্) child gets addicted to drugs. Such strained relationships destroy the much needed peace in a family.

[মাদার টেরিজা দুঃখ করছেন যে ছেলেমেয়েরা তাদের বাবা-মার প্রতি যথাযথ কর্তব্য পালন করছেন না। তারা তাঁদের বাবা-মাদের বৃদ্ধাবাস জাতীয় সংস্থাগুলিতে রেখে যায় এবং তাঁদের একেবারেই ভুলে যায়। তারা তাদের অভিভাবকদের সঙ্গে আবার দেখা করার কষ্টটুকুও করে না। বাবা-মায়েরা বৃথা আশা করেন যে তাঁদের ছেলেমেয়েরা আসবে। তাঁরা একাকী, অসুস্থ ও উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েন। তাঁদের মুখের হাসি চিরতরে হারিয়ে যায় কারণ তারা অত্যন্ত দুঃখ বোধ করেন তাঁদের সন্তানদের অনান্তরিকতায়। মাদার এও দেখেছেন যে অভিভাবকরা তাঁদের সন্তানদের ব্যাপারে সর্বদা যত্নশীল নন। পাশ্চাত্য দেশগুলিতে বাবা-মা দুজনেই ব্যস্ত থাকেন এবং ছেলেমেয়েদের সঙ্গে কাটানোর জন্য কোনও সময় তাঁদের নেই। অযত্নলালিত সন্তানরা, ড্রাগের প্রতি আসক্ত হয়ে পড়ে। এই ধরনের আন্তরিকতাশূন্য সম্পর্কের ফলে পরিবারের বহু-আকাঙ্ক্ষিত শান্তি বিনষ্ট হয়।]

14. “St. John says you are a liar if you say you love God and you don’t love your neighbour.”-Who is St. John? Is his observation correct? [সেন্ট জন কে? তাঁর পর্যবেক্ষণটা কি ঠিক?]

Ans: St. John is one of the twelve apostles of Jesus Christ.

> St. John makes a correct observation. One must love his neighbour first. A person, who claims to love God without loving his neighbour, is a liar. The gospel urges us to love one another as God loves each of us. Our neighbour is a real person whom we can touch and see while God is abstract. So Mother rightly questions our love for God when we fail to love someone whose presence is tangible. She proves that St. John’s assertion is true.

[সেন্ট জন জিশুখ্রিস্টের বারোজন শিষ্যের একজন। সেন্ট জন সঠিক পর্যবেক্ষণ করেছেন। প্রত্যেকের উচিত নিজের প্রতিবেশীকে ভালোবাসা। যে লোক দাবি করেন যে তিনি তাঁর প্রতিবেশীকে ভালোবাসেন না অথচ ঈশ্বরকে ভালোবাসেন, তিনি মিথ্যাবাদী। সুসমাচারটি আমাদের পরস্পরকে ভালোবাসতে বলে কারণ ঈশ্বর আমাদের প্রত্যেককে ভালোবাসেন। আমাদের প্রতিবেশী একজন সত্যিকার ব্যক্তি যাকে আমরা স্পর্শ করতে এবং দেখতে পারি যেখানে ঈশ্বর বিমূর্ত। যখন আমরা এমন কাউকে ভালোবাসতে পারি না যার উপস্থিতি স্পর্শযোগ্য তখন আমাদের ঈশ্বরপ্রেম নিয়ে মাদার সঠিকভাবে প্রশ্ন তুলেছেন। তিনি প্রমাণ করে দিয়েছেন সেন্ট জনের মতামত সত্য।]

15. “That poverty comes right there in our own home…”- What is suggested by ‘that poverty’? What happens when such poverty comes? [এই লাইনটিতে ‘সেই দারিদ্র্য’ বলতে কী বলা হয়েছে? কী হয় যখন সেই ধরনের দারিদ্র্য আসে?]

Ans: ‘That poverty’ does not suggest a want of material comforts but a lack of love. It suggests the agony (অ্যাগনি) of feeling lonely, worried, sick and isolated. It is poverty of the spirit rather than that of the body.

> It is observed that sons and daughters put their parents in an institution (ইস্টিটিউশন) like an old age home and forget them. The aged parents eagerly wait in vain for a visit from their children. They are hurt because they are forgotten. They stop smiling. This neglect to love brings poverty into our own homes.

[‘সেই দারিদ্র্য’ বলতে এখানে পার্থিব আরামের অভাবের কথা বলা হয়নি, ভালোবাসার অভাবের কথা বলা হয়েছে। এর অর্থ একা থাকার, চিন্তিত হওয়ার, অসুস্থ হওয়ার বা বিচ্ছিন্নতার ফলে তৈরি হওয়া মানসিক যন্ত্রণা। এটা যতটা না শরীরের তার চেয়ে অনেক বেশি
আত্মার দারিদ্র্য।

এটা লক্ষ করা গেছে যে ছেলেমেয়েরা তাদের অভিভাবকদের বৃদ্ধাশ্রমের মতো কোনো একটি প্রতিষ্ঠানে রেখে দিয়ে যায় এবং তাঁদের ভুলে যায়। সেই বয়স্ক ব্যক্তিরা তাঁদের সন্তানদের আসার জন্য অধীর আগ্রহে বৃথাই অপেক্ষা করেন। তাঁরা ব্যথিত হন কারণ সবাই তাঁদের ভুলে গেছে। তাঁরা হাসা বন্ধ করে দেন। ভালোবাসার প্রতি এই অবহেলা আমাদের বাড়িতে দারিদ্র্য নিয়ে আসে।]

16. Sum up in a short paragraph Mother Teresa’s experience at the old-age home where she found the inmates unhappy despite being well-provided for. [একটি অনুচ্ছেদে সংক্ষেপে মাদার টেরিজার একটি বৃদ্ধাশ্রম দর্শনের অভিজ্ঞতা বর্ণনা করো যেখানে সব রকম সুবন্দোবস্ত থাকা সত্ত্বেও সেখানকার বাসিন্দাদের তিনি অসুখী দেখেছিলেন।]

Or, Narrate in your own words the experience of Mother Teresa in an old age home. [মাদার টেরিজার একটি বৃদ্ধাশ্রম দর্শনের অভিজ্ঞতা তোমার নিজের ভাষায় বর্ণনা করো।]

Or, What was Mother Teresa’s experience of visiting the old age home? [মাদার টেরিজার বৃদ্ধাশ্রম দর্শনের অভিজ্ঞতা কী ছিল?]

Or, Narrate the experience and feelings of Mother when she visited an Old Age Home. [মাদারের একটি বৃদ্ধাশ্রম দর্শনের অভিজ্ঞতা ও অনুভূতিগুলির বর্ণনা করো।] [Textbook Question]

Ans: Mother Teresa describes her experience and feelings of visiting an old-age home where the inmates (ইন্‌স্) were provided with many beautiful things. But she felt that the inmates were not happy. Everybody was looking towards the door. She did not see a single one with a smile one’s face. Mother was curious (কিউরিয়াস) to know the reason. She asked the Sister-in-charge there, and learnt that all those old parents had been left there by their sons and daughters and forgotten. None of the children cared to meet their parents. Almost everyday the old people sat staring at the door expecting their children’s visit. They felt hurt because they had been forgotten by their children. This unfulfilled expectation (একস্পেকটেশন) made them unhappy.

[মাদার টেরিজা একটি বৃদ্ধাশ্রমে তাঁর পরিদর্শনের অভিজ্ঞতার বর্ণনা দিয়েছেন। আশ্রমটিতে আবাসিকদের জন্য সুন্দর সুন্দর জিনিসের ব্যবস্থা ছিল। তবু তাঁর মনে হল আবাসিকরা সুখী নন। প্রত্যেকেই দরজার দিকে তাকিয়ে রয়েছেন। একজনের মুখেও তিনি হাসি দেখতে পেলেন না। তিনি কারণটা জানতে কৌতূহল বোধ করলেন। তিনি ভারপ্রাপ্ত সিস্টারকে এর কারণ জিজ্ঞাসা করলেন এবং জানতে পারলেন ওখানকার বৃদ্ধ বাবা-মায়েদের ছেলেমেয়েরা সেখানে ফেলে রেখে যাওয়ার পর ভুলে গেছেন। কেউই তাঁদের বাবা-মায়েদের সঙ্গে দেখা করার দরকার মনে করেন না। প্রায় প্রতিদিনই বৃদ্ধ মানুষগুলি দরজার দিকে তাকিয়ে বসে থাকেন তাঁদের ছেলেমেয়েরা তাঁদের দেখতে আসবেন এই আশায়। তাঁদের কথা ছেলেমেয়েরা ভুলে গেছেন ভেবে তাঁরা ব্যথিত বোধ করেন। এই অপূর্ণ আশা তাঁদের অসুখী করে তুলত।]

17. “And that is what strikes me most”-What strikes Mother the most? What remedy does she suggest? [মাদারকে কোন্ জিনিস সব থেকে বেশি আঘাত দেয়? তিনি কোন্ প্রতিকার করার কথা বলেন?]

Ans: It is almost impossible for a mother to forget her child. However, it happens in case of abortion. The mother becomes a direct killer of her child there. It strikes Mother the most.

> Mother Teresa wants an abolition (অ্যাবলিশন) of the phrase ‘unwanted child’. According to her, every single child, born and unborn till now, is wanted. She has requested the hospitals, police stations and all unwed mothers to take all such children to her organization. Thus, Mother wants to combat abortion by adoption. She has also been teaching people, family planning by the natural way of abstinence (অ্যাবস্টিনেন্‌স্), self-control, and love for each other.

[একজন মায়ের পক্ষে তাঁর সন্তানকে ভুলে যাওয়া প্রায় অসম্ভব। এমনটাই অবশ্য ঘটে গর্ভপাতের ক্ষেত্রে। সেখানে মা সন্তানের প্রত্যক্ষ হত্যাকারী হন। এটাই মাদারকে সব থেকে বেশি আঘাত দেয়।

মাদার টেরিজা ‘অযাচিত সন্তান’-এই শব্দবন্ধের বিলোপ চান। তাঁর মতে প্রত্যেক শিশু যারা জন্মেছে বা যারা এখনও জন্মায়নি তারা সকলেই কাঙ্খিত। মাদার হাসপাতাল, থানা এবং সব অবিবাহিত মায়েদের অনুরোধ করেছেন এই সমস্ত শিশুদের তাঁদের প্রতিষ্ঠানে নিয়ে আসার জন্য। এইভাবে মাদার গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্য শিশুদের দত্তক গ্রহণের কথা ভেবেছেন। তিনি মানুষকে আত্মসংযমের দ্বারা স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনা, আত্মনিয়ন্ত্রণ ও পরস্পরের প্রতি ভালোবাসার শিক্ষাও দিয়ে চলেছেন।]

18. What does Mother Teresa say about the greatest destroyer of peace? What success has the organisation of Mother Teresa achieved to stop this menace? [মাদার টেরিজা প্রধান শান্তির ধ্বংসকারী সম্বন্ধে কী বলেছেন? তাঁর সংস্থা এই বিপদ বন্ধ করার ক্ষেত্রে কী সাফল্য পেয়েছে?]

Ans: Mother Teresa considers abortion as the greatest destroyer of peace. As a true Christian she believes that man has been created by God in his own image. Death of children due to hunger, malnutrition and diseases is unfortunate but through abortion, millions are killed deliberately by the mother’s will. It is a direct killing or murder. So the act of abortion is called the greatest destroyer of peace.

> Mother urges (আর্জেস্) people throughout the world not to indulge (ইন্ডাঞ্জ) in the heinous (হেনাস্) crime of aborting babies. She requests people to take the unwanted babies to her. There are childless couples willing to adopt such children. In fact, she and her associates are fighting abortion by adoption. Moreover, they are giving poor people, beggars, street dwellers and lepers, lessons on natural family planning. Mother Teresa and her associates have been greatly successful in this project, bringing down the total number of abortions.

[মাদার টেরিজা গর্ভপাতকে শান্তির সবচেয়ে বড়ো ধ্বংসকারী বলে বিবেচনা করেন। একজন প্রকৃত খ্রিস্টান হিসেবে তিনি বিশ্বাস করেন যে ঈশ্বর নিজের প্রতিরূপ হিসাবে মানুষকে সৃষ্টি করেছেন। ক্ষুধা, অপুষ্টি বা রোগভোগের কারণে শিশু মৃত্যু দুর্ভাগ্যজনক, কিন্তু গর্ভপাতের মাধ্যমে লক্ষ লক্ষ শিশুকে ইচ্ছাকৃতভাবে মায়ের সম্মতিক্রমে হত্যা করা হচ্ছে। এটা সরাসরি হত্যাকাণ্ড বা খুন। তাই গর্ভপাত হল সবচেয়ে বড়ো শান্তি সংহারক।

মাদার টেরিজা সকল বিশ্ববাসীকে শিশুদের গর্ভপাতের মতো জঘন্য কাজকে প্রশ্রয় না দেওয়ার আবেদন জানান। তিনি মানুষকে অনুরোধ করেছেন অনাকাঙ্ক্ষিত সন্তানদের তাঁর কাছে নিয়ে যেতে। বহু সন্তানহীন দম্পতি আছেন যাঁরা এই সব শিশুদের দত্তক নিতে ইচ্ছুক। বস্তুত মাদার টেরিজা এবং তাঁর সহযোগীরা দত্তক গ্রহণের মাধ্যমে গর্ভপাতের বিরুদ্ধে লড়াই করছেন। অধিকন্তু তাঁরা গরিব মানুষ, ভিক্ষুক, পথবাসী এবং কুষ্ঠরোগীদের স্বাভাবিক পরিবার পরিকল্পনা শেখাচ্ছেন। মাদার টেরিজা ও তাঁর সহযোগীরা এই কাজে বহুলাংশে সফল হয়েছিলেন, ভ্রুণহত্যার সংখ্যা অনেকটাই কমিয়ে আনতে পেরেছিলেন।]

19. Why does Mother Teresa say that poor people are great people? [মাদার টেরিজা কেন বলেছেন যে দরিদ্র মানুষেরা মহান মানুষ?]

Or, “The poor people are very great people.”-Comment on the quoted line with reference to the text, ‘Nobel Lecture’. [‘Nobel Lecture’ পাঠ্যাংশের পরিপ্রেক্ষিতে উদ্ধৃত পঙ্ক্তিটি ব্যাখ্যা করো।]

Or, Why does Mother Teresa compare the poor people with angels? [মাদার টেরিজা কেন গরিব মানুষদের দেবদূতদের সঙ্গে তুলনা করেছেন?]

Ans: Mother Teresa agrees with the Biblical dictum (ডিক্টাম)- to be poor is to be blessed. Poor people who may have nothing to eat or a home to live in, can teach us many beautiful things. Though neglected, these people seldom blame anybody or curse anybody or compare anything. They are happy to share what they get, and they understand the significance of love. This makes Mother Teresa say that poor people are great people. Through her real-life experience of the poor men’s life she came to learn of and appreciate (অ্যাপ্রিসিয়েট) the sense of love, affection and gratitude (গ্র্যাটিচিউড্) among the poor. They suffer but do not complain. They do not bear any ill- feeling against anybody. They have the capacity to give and accept love.

[মাদার টেরিজা বাইবেলের নীতিবাক্যের সঙ্গে সহমত-গরিব হওয়া মানে আশীর্বাদধন্য হওয়া। গরিব মানুষ যাঁদের খাওয়ার কিছু নেই বা থাকার জন্য বাড়ি নেই, তাঁরাও আমাদের অনেক সুন্দর জিনিস শেখাতে পারেন। উপেক্ষিত হওয়া সত্ত্বেও এঁরা কদাচিৎ অন্যদের দোষ বা অভিশাপ দেন, অন্যদের সঙ্গে নিজের তুলনা করেন। তাঁরা যা পান তা অন্যদের সঙ্গে ভাগ করে নিতে আনন্দবোধ করেন এবং তাঁরা ভালোবাসার তাৎপর্য বুঝতে পারেন। এই কারণেই মাদার টেরিজা বলেছেন যে গরিব মানুষেরা মহান। গরিব মানুষদের জীবন সম্পর্কে তাঁর বাস্তব অভিজ্ঞতার মাধ্যমে তিনি জেনেছেন এবং অনুভব করেছেন গরিবদের ভিতর ভালোবাসা, স্নেহ ও কৃতজ্ঞতাবোধের কথা। তাঁরা কষ্ট পান কিন্তু অভিযোগ করেন না। কারও বিরুদ্ধে তাঁরা বিদ্বেষ পোষণ করেন না। তাঁরা ভালোবাসা দিতে এবং নিতে জানেন।]

20. Give some instances cited by Mother Teresa that speak of the greatness of the poor people. [মাদার টেরিজার দেওয়া কিছু উদাহরণ দাও যেগুলি গরিব মানুষদের মহানুভবতার কথা বলে।]

Ans: Mother Teresa says that poor people are great people. She cites quite a few instances of such greatness. The dying lady whom they picked up from the street expressed her gratitude (গ্র্যাটিচিউড্) by holding Mother’s hand to offer her a smile and a sweet ‘thank you’. The starving Hindu family of eight children shared their rice brought by Mother with a Muslim family. They relished (রেলি) the joy of sharing. Or that man who, rescued while lying in a drain, half eaten with worms, did not blame or curse anybody. He only spoke of his blessed fate to die peacefully like an angel after living like an animal. All these are unique instances of the greatness of the poor.

[মাদার টেরিজা বলেন যে গরিব মানুষরা মহান মানুষ। তিনি কয়েকটি উদাহরণের মধ্য দিয়ে এই মহত্ত্বকে তুলে ধরেছেন। সেই মৃত্যুপথযাত্রী মহিলা যাঁকে তাঁরা রাস্তা থেকে তুলে এনেছিলেন তিনি তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেছিলেন মাদারের হাতটি জড়িয়ে ধরে স্মিত হাসি উপহার দিয়ে এবং মিষ্টি ধন্যবাদ জ্ঞাপন করে। আটটি শিশুসহ একটি উপবাসী হিন্দু পরিবার মাদারের আনা ভাত প্রতিবেশী মুসলিম পরিবারের শিশুদের সঙ্গে ভাগ করে খেয়েছিল। তারা ভাগ করে নেওয়ার আনন্দ উপভোগ করেছিল। কিংবা সেই লোকটি যাঁকে অর্ধেক শরীর পোকায় খেয়ে নেওয়া অবস্থায় নর্দমা থেকে উদ্ধার করা হয়েছিল, সে কারও বিরুদ্ধে কোনো দোষারোপ করেনি, কাউকে অভিশাপ দেয়নি। তিনি শান্তিতে মরতে পারার ভাগ্যের কথা বলেছিলেন, জন্তুর মতো বাঁচার পর যা ছিল দেবদূতের মতো। এগুলি গরিব মানুষদের মহত্ত্বের অনন্য উদাহরণ।]

21. What does Mother Teresa say about the home she has established for the dying people? [মাদার টেরিজা মরণাপন্ন ব্যক্তিদের জন্য যে আশ্রম প্রতিষ্ঠা করেছিলেন তার সম্বন্ধে কী বলেছেন?]

Ans: Mother Teresa has established a home in which the poor, unfed (আফ্রেড্), uncared, and dying people come and die peacefully. These poor people are picked up from the streets by the co-workers of Mother Teresa. Mother Teresa feels happy that such poor people have a strong sense of dignity and thank her sincerely (সিন্সিয়ারলি) for her efforts. She talks of an old lady who, before dying peacefully, had smiled and thanked Mother for her kindness. She also speaks of a man who was rescued (রেসকিউড্) while lying half eaten by worms in a drain. That man did not blame or curse anybody but expressed satisfaction that he was going to die like an angel. Mother Teresa is gratified that she could help such people. In serving them, she had served Jesus.

[মাদার টেরিজা একটি আশ্রম প্রতিষ্ঠা করেছেন যেখানে দরিদ্র, অভুক্ত, অযত্নে থাকা এবং মরণাপন্ন ব্যক্তিরা আসেন, আশ্রয় পান এবং শান্তিতে মৃত্যুবরণ করেন। এই সব দরিদ্র মানুষদের মাদার টেরিজার সহকর্মীরা রাস্তা থেকে তুলে আনেন। মাদার খুশি হয়েছেন যে এরকম গরিব মানুষদের সম্মানবোধ প্রখর এবং তাঁরা আন্তরিকভাবে মাদারকে তাঁর কাজের জন্য ধন্যবাদ জানান। তিনি একজন বৃদ্ধার কথা বলেছেন যিনি শান্তিতে মৃত্যুবরণ করার আগে হেসেছিলেন এবং মাদারকে তাঁর দয়ার জন্য ধন্যবাদ জানিয়েছিলেন। তিনি আরও একজন মানুষের কথা বলেন যাঁকে অর্ধেক পোকায় খাওয়া অবস্থায় একটি নর্দমা থেকে উদ্ধার করা হয়েছিল। সেই লোকটি কারও বিরুদ্ধে কোনও অভিযোগ জানাননি বা কাউকে অভিশাপ দেননি বরং তিনি শুধু এই বলে তাঁর সন্তোষজ্ঞাপন করেছিলেন যে তিনি মরতে চলেছেন একজন দেবদূতের মতো। মাদার টেরিজা কৃতজ্ঞ যে তিনি এরকম মানুষদের সাহায্য করতে পারতেন। তাঁদের সেবা করে তিনি জিশুর সেবা করেছিলেন।]

Class 11th All Semester Question and Answer – একাদশ শ্রেণীর সমস্ত সেমিস্টার প্রশ্নউত্তর

আরোও দেখুন:-

Class 11 All Subjects 1st Semester Question and Answer Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 All Subjects 2nd Semester Question and Answer Click here

Class 11 Suggestion 2025 (Old) – একাদশ শ্রেণীর সাজেশন ২০২৫

আরোও দেখুন:-

Class 11 Bengali Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 English Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Geography Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 History Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Political Science Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Education Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Philosophy Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Sociology Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 Sanskrit Suggestion 2025 Click here

আরোও দেখুন:-

Class 11 All Subjects Suggestion 2025 Click here

Class 11 English Question and Answer | West Bengal Class 11th English Question and Answer / Suggestion / Notes Book

আরোও দেখুন :-

একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি সমস্ত অধ্যায়ের প্রশ্নউত্তর Click Here

FILE INFO : Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস with FREE PDF Download Link

PDF File Name Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস PDF
Prepared by Experienced Teachers
Price FREE
Download Link  Click Here To Download
Download PDF Click Here To Download

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – অধ্যায় থেকে আরোও বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর দেখুন :

Update

[আরও দেখুন, রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের জীবন রচনা – Rabindranath Tagore Biography in Bengali]

[আমাদের YouTube চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন Subscribe Now]

Info : Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি সাজেশন বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর

 Class 11 English Suggestion | West Bengal WBCHSE Class Eleven XI (Class 11th) English Question and Answer Suggestion 

” Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি প্রশ্ন উত্তর “ একটি অতি গুরুত্বপূর্ণ টপিক একাদশ শ্রেণীর পরীক্ষা (West Bengal Class Eleven XI / WB Class 11 / WBCHSE / Class 11 Exam / West Bengal Council of Higher Secondary Education – WB Class 11 Exam / Class 11th / WB Class 11 / Class 11 Pariksha ) এখান থেকে প্রশ্ন অবশ্যম্ভাবী । সে কথা মাথায় রেখে Bhugol Shiksha .com এর পক্ষ থেকে একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষা প্রস্তুতিমূলক সাজেশন এবং বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর ( একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি সাজেশন / একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি প্রশ্ও উত্তর । Class-11 English Suggestion / অফ স্টাডিস / Class 11 English Suggestion / Class-11 Pariksha English Suggestion / English Class 11 Exam Guide / MCQ , Short , Descriptive Type Question and Answer / Class 11 English Suggestion FREE PDF Download) উপস্থাপনের প্রচেষ্টা করা হলাে। ছাত্রছাত্রী, পরীক্ষার্থীদের উপকারে লাগলে, আমাদের প্রয়াস একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষা প্রস্তুতিমূলক সাজেশন এবং বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর (Class 11 English Suggestion / West Bengal Eleven XI Question and Answer, Suggestion / WBCHSE Class 11th English Suggestion / অফ স্টাডিস / Class 11 English Suggestion / Class 11 Pariksha Suggestion / Class 11 English Exam Guide / Class 11 English Suggestion 2024, 2025, 2026, 2027, 2028, 2029, 2030 / Class 11 English Suggestion MCQ , Short , Descriptive Type Question and Answer. / Class-11 English Suggestion FREE PDF Download) সফল হবে।

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর 

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর | Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – অফ স্টাডিস Suggestion Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর।

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – SAQ সংক্ষিপ্ত বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর | একাদশ শ্রেণির ইংরেজি 

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – SAQ সংক্ষিপ্ত বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর | Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – অফ স্টাডিস Suggestion Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – SAQ সংক্ষিপ্ত প্রশ্ন উত্তর।

Class 11 English Question and Answer | একাদশ শ্রেণির ইংরেজি বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – প্রশ্ন উত্তর | অফ স্টাডিস Question and Answer, Suggestion 

Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – | Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – | পশ্চিমবঙ্গ Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – | একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি সহায়ক – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর । অফ স্টাডিস, Suggestion | অফ স্টাডিস Suggestion | অফ স্টাডিস Notes | West Bengal Class 11th English Question and Answer Suggestion. 

Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – MCQ প্রশ্ন উত্তর | WBCHSE Class 11 English Question and Answer, Suggestion 

Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – প্রশ্ন উত্তর বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর | Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – । অফ স্টাডিস Suggestion.

WBCHSE Class 11th English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion | Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa –

WBCHSE Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – প্রশ্ন উত্তর বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর । Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – | Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – প্রশ্ন উত্তর বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর ।

অফ স্টাডিস Suggestions | Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – | Class 11 English Question and Answer 

অফ স্টাডিস Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer অফ স্টাডিস Class 11 English Question and Answer বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – সংক্ষিপ্ত, রোচনাধর্মী বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর । 

WB Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion | Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – সাজেশন 

অফ স্টাডিস Suggestion Class 11 English Question and Answer – Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – সাজেশন । অফ স্টাডিস Suggestion Class 11 English Question and Answer।

West Bengal Class 11 English Suggestion Download WBCHSE Class 11th English short question suggestion . Class 11 English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion download Class 11th Question Paper English. WB Class 11 English suggestion and important question and answer. Class 11 Suggestion pdf.পশ্চিমবঙ্গ একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষার সম্ভাব্য সাজেশন ও শেষ মুহূর্তের বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর ডাউনলোড। একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি পরীক্ষার জন্য সমস্ত রকম গুরুত্বপূর্ণ বড়ো প্রশ্ন ও উত্তর।

Get the অফ স্টাডিস by Bhugol Shiksha .com

অফ স্টাডিস prepared by expert subject teachers. WB Class 11 English Suggestion with 100% Common in the Examination .

Class Eleven XI English Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa Suggestion | West Bengal Council of Higher Secondary Education (WBCHSE) Class 11 Exam 

অফ স্টাডিস, Suggestion Download PDF: West Bengal Council of Higher Secondary Education (WBCHSE) Class 11 Eleven XI English Suggestion is provided here. অফ স্টাডিস Suggestion Questions Answers PDF Download Link in Free here. 

Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস 

  অসংখ্য ধন্যবাদ সময় করে আমাদের এই ” Nobel Lecture (Prose) Mother Teresa – Class 11 English Question and Answer | অফ স্টাডিস ” পােস্টটি পড়ার জন্য। এই ভাবেই Bhugol Shiksha ওয়েবসাইটের পাশে থাকো যেকোনো প্ৰশ্ন উত্তর জানতে এই ওয়েবসাইট টি ফলাে করো এবং নিজেকে তথ্য সমৃদ্ধ করে তোলো , ধন্যবাদ।

Google News Follow Now
WhatsApp Channel Follow Now
Telegram Channel Follow Now