Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর : Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর নিচে দেওয়া হলো। এই West Bengal WBCHSE HS Class 12th English Down the Rabbit Hole (Prose) Question and Answer, Suggestion, Notes | HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) থেকে সংক্ষিপ্ত, রোচনাধর্মী প্রশ্ন ও উত্তর (SAQ, Descriptive Question and Answer) গুলি আগামী West Bengal HS Class 12th Twelve XII English 4th Semester Examination – পশ্চিমবঙ্গ উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি চতুর্থ সেমিস্টার পরীক্ষার জন্য খুব ইম্পর্টেন্ট। উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি পরীক্ষা তে এই সাজেশন বা কোশ্চেন (Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর) গুলো আসার সম্ভাবনা খুব বেশি।
তোমরা যারা Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর খুঁজে চলেছ, তারা নিচে দেওয়া প্রশ্ন ও উত্তর গুলো ভালো করে পড়তে পারো।
| State | West Bengal (পশ্চিমবঙ্গ) |
| Board | WBCHSE, West Bengal |
| Class | WB HS Class 12th (দ্বাদশ শ্রেণী) |
| Subject | HS Class 12 English (উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি) |
| Prose | Down the Rabbit Hole |
| Writer | Lewis Caroll |
[উচ্চমাধ্যমিক সমস্ত বিষয়ের প্রশ্নউত্তর Click Here]
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | West Bengal WBCHSE HS Class 12th English Down the Rabbit Hole (Prose) Question and Answer
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English SAQ Question and Answer :
- What was the effect of drinking from the bottle on Alice’s size ? (বোতলটি থেকে পান করার পর অ্যালিসের আকারে কী পরিবর্তন ঘটল?)
Ans: At first, Alice was sure about the drink’s safety. Then she drank from the bottle. She shrank to only ten inches tall.
- Why did Alice decide to go through the small door after shrinking ? (কেন ছোটো হওয়ার পর অ্যালিস ছোটো দরজার ভেতর দিয়ে যেতে চেয়েছিল ?)
Ans: After shrinking, Alice decided to go through the small door. It went into the lovely garden she had seen earlier.
- What problem Alice realize after shrinking in size ? (আকারে ছোটো হওয়ার পর অ্যালিস কোন্ সমস্যটি অনুভব করেছিল ?)
Ans: Alice realized she had left the golden key on the table. She had become so small that she could not reach anymore.
- What food did Alice discover with the words ‘Eat Me’ written on it ? (অ্যালিস ‘ইট মী’ লেখার মধ্যে কী খাবার আবিষ্কার করেছিল ?)
Ans: Alice discovered a small cake inside a glass box. The words ‘Eat Me’ were written on it.
- What happened to Alice after she ate the cake ? (কেকটি খাওয়ার পর অ্যালিসের কী ঘটেছিল ?)
Ans: Alice ate the cake. But her size did not change at first. However, she expected something unusual to happen soon.
- How did the changes in her size affect Alice’s sense of identity ? (তার আকৃতির পরিবর্তনগুলি অ্যালিসের পরিচয়ের অনুভূতিকে কীভাবে প্রভাবিত করেছিল ?)
Ans: Alice wondered if she was still the same person. Her thought she might have changed into someone else.
- How does Alice’s curiosity in new places help us to know her character ? (কেমন ভাবে অ্যালিসের নতুন জায়গার প্রতি কৌতূহল, তার চরিত্র সম্বন্ধে জানতে সাহায্য করেছিল ?)
Ans: Alice’s curiosity reveals her inquisitive and adventurous nature. She is eager to learn. Although, she faces with unusual or mysterious situation.
- Why does Alice imagine people on the other side of the world walk upside down ? (কেন অ্যালিস ভেবেছিল পৃথিবীর অন্যদিকের লোকেরা উলটো হয়ে হাঁটে ?)
Ans: Alice imagines that the world is round. She thinks people on the other side must be upside down. They walk with their heads down and feet up.
- How does Alice’s imagination help her face the strange events in Wonderland ? (অ্যালিসের কল্পনা কীভাবে তাকে ওয়ান্ডারল্যান্ডের অদ্ভুত ঘটনাগুলোর মুখোমুখি হতে সাহায্য করেছিল ?)
Ans: Alice’s imagination helps her to treat everything like a dream or a game. She talks to talking animals and solve problems. She stays calm and curious during odd events. Thus, her imagination helps her face the strange events in Wonderland.
- “Oh, how I wish I could shut like a telescope!” – Who says this and to whom? What does the line mean ? (“আহ্ যদি আমি একটি টেলিস্কোপের মতো ভাঁজ হয়ে যেতাম!”- কে, কাকে বলেছেন? বক্তার এ কথা বলার কারণ কী ?)
Ans: Alice, the central character of the story says this to herself.
Alice feels strange. She thinks she is smaller like a telescope. She says this because the size of her body is changing magically.
- “Come, there’s no use in crying like that!” said Alice to herself – Why does Alice, tell herself not to cry ? (“এসো, এভাবে কেঁদে কোনো লাভ নেই।“ অ্যালিস নিজেকে বলল – কেন অ্যালিস নিজেকে না কাঁদার পরামর্শ দেয় ?)
Ans: Alice tells herself not to cry. She thinks it is useless. She tries to control her emotions and act sensibly.
- “She generally gave herself very good advice, though she very seldom followed it.” – Did Alice usually follow her own advice ? (“সে সাধারণত নিজেকে খুব ভালো উপদেশ দিত, যদিও সে কদাচিৎ এটা মেনে চলত – অ্যালিস কি নিজের উপদেশ মানত ?)
Ans: Often, Alice did not obey her own advice. Although it was usually good and helpful.
- “She was very fond of pretending to be two people.” – Why was Alice fond of pretending to be two people ? (“সে ভান করত যেন সে দুজন মানুষ।“– কেন সে দুজন মানুষের ভান করত ?)
Ans: Alice loved to imagine things. She was curious too. So, she enjoyed pretending to be two people to entertain herself.
- What does Alice find next after crying ? (অ্যালিস কান্নার পর কী পেয়েছিল ?)
Ans: Alice finds a little cake. The cake has ‘Eat Me’ written on it.
- How is Alice’s character described in this chapter ? (এই অধ্যায় কীভাবে অ্যালিসের চরিত্রের বর্ণনা দিয়েছে ?)
Ans: This chapter shows that Alice is an inquisitive and curious little girl. She is also clever and polite.
- What had seemed natural to Alice when she should have wondered about it ? (অ্যালিসের কাছে কী এমন স্বাভাবিক মনে হয়েছিল, যাতে তার আশ্চর্য হওয়া উচিত ছিল ?)
Ans: Alice saw a White Rabbit with a watch. The Rabbit talked to himself and ran. Alice thought it was normal and followed him. She did not stop to wonder how a rabbit could talk or use a watch.
- What did Alice notice at the side of the well ? (অ্যালিস কুয়োর পাশে কী লক্ষ করেছিল ?)
Ans: Alice noticed selves with jars, maps, and books. She also saw maps and pictures hanging on pegs. She picked up one jar labelled “Orange Marmalade,” but it was empty.
- Why does Alice not like the look of her sister’s book ? (অ্যালিস কেন তার বোনের বইয়ের বাহ্যিক রূপ পছন্দ করে না ?)
Ans: Alice does not like the look of her sister’s book because it has no conversations or pictures in it. She finds it boring and uninteresting.
- Why does the author say, “Away went Alice like the wind” ? (লেখক কেন বলেছেন, “অ্যালিস যেন ঝড়ের মতো দূরে চলে গেল” ?)
Ans: The author says “Away went Alice like the wind” to show that Alice ran very fast. She did not want to lose sight of the White Rabbit.
- In which year did the novel ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ first publish? কোন বছর ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল ?)
Ans: Lewis Carroll first published his novel ‘Alice’s Adventures in Wonderland’, in 1865.
- Who adopted pseudonym of Lewis Carroll ? (কে লুইস ক্যারল ছদ্মনাম গ্রহণ করেছিলেন ? )
[Or], What is the original name of Lewis Carroll ? (লুইস ক্যারলের আসল নাম কী ?)
Ans: Charles Lutwidge Dodgson adopted the pseudonym Lewis Carroll.
[Or], The original name of Lewis Carroll is Charles Lutwidge Dodgson.
- How many chapters are there in the novel ‘Alice’s Adventures in Wonderland’ ? What is the first chapter of this novel ? (‘Alice’s Adventures in Wonderland’ উপন্যাসে কতগুলি অধ্যায় রয়েছে ? এই উপন্যাসের প্রথম অধ্যায়ের নাম কী ?)
Ans: There are twelve chapters in the novel ‘Alice’s Adventures in Wonderland’, and the name of the first chapter of the novel is ‘Down the Rabbit-Hole.’
- Who is Alice ? (অ্যালিস কে ?)
Ans: Alice is a little inquisitive girl and the main character of the story‘Down the Rabbit-Hole’.
- Who is Dinah in the first chapter of ‘Down the Rabbit-Hole’ by Lewis Carroll ? (লুইস ক্যারলের লেখা প্রথম অধ্যায় ‘ডাউন দ্যা র্যাবিট-হৌল’-এ ডায়ানা কে ?)
Ans: In the first chapter ‘Down the Rabbit-Hole’, Dinah is Alice’s little pet cat. Alice thinks that Dinah may miss her tonight. Again, she hopes someone remembers to give Dinah her milk at tea time.
- Why did Alice feel sleepy while sitting beside her sister ? (বোনের পাশে বসে কেন অ্যালিসের ঘুম ঘুম ভাব এসেছিল ?)
Ans: Alice’s sister was reading a book. The book had no pictures or conversations. Such a book seemed boring and dull to Alice. So she felt sleepy.
- What drew Alice’s attention when she saw the White Rabbit ? (সাদা খরগোশটিকে দেখে অ্যালিসের কী মনে হয়েছিল ?)
Or, Describe the appearance of the White Rabbit that surprised Alice. (সাদা খরগোশটির চেহারার বর্ণনা দাও যা অ্যালিসকে অবাক করেছিল। )
Ans: The White Rabbit was wearing a waistcoat and carrying a pocket watch. He was muttering to himself about being late. This unusual thing drew Alice’s attention.
- Why did Alice decide to follow the Rabbit ? (কেন অ্যালিস খরগোশটিকে অনুসরণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিল ?)
Ans: The White Rabbit with pink eyes muttered to himself about being late. His clothing was very unusual. Alice became curious and decided to follow the Rabbit.
- How did Alice go into the rabbit-Hole ? (অ্যালিস কীভাবে খরগোশের গর্তে ঢুকল ?)
Ans: Alice followed the White Rabbit. Soon after, the Rabbit disappeared down a rabbit hole. Alice jumped down the rabbit hole.
- What geographical idea came Alice’s mind while she was falling ? (পড়ে যাওয়ার সময় অ্যালিসের মনে ভূগোল সংক্রান্ত কী ধারণা এসেছিল ?)
Ans: Alice continued falling. She wondered if she might fall through the Earth and reach the other side-Australia or New Zealand. She began talking to herself about the strange situation.
- How brave they’ll all think me at home!”-Who says this and when ? (“বাড়িতে সবাই ভাববে আমি কত সাহসী।“- কে এই কথা বলেছে এবং কখন ?)
Ans: Alice says this to herself. She feels that she has been falling for a long time. She thinks that her family would call her brave. Thus, she tries to encourage her.
- Why does Lewis Carroll use the phrase ‘Down, down, down’ in the story ‘Down the Rabbit-Hole ?’ (কেন লুইস ক্যারল তাঁর গল্পে ‘ডাউন, ডাউন, ডাউন’ শব্দবন্ধটি ব্যবহার করেছেন ?)
Ans: Alice’s fall seems long and endless. The repetition of the words helps readers imagine her journey into an unknown world. Besides, the words are repeated to emphasise her determination.
- Did Alice get hurt after reaching the bottom of the hole ? (খরগোশের গর্তের তলায় পৌঁছানোর পর অ্যালিস কি কোনো আঘাত পেয়েছিল ?)
Ans: Alice landed gently on a heap of leaves at the bottom of the rabbit-hole. She quickly stood up. So, she was not hurt at all.
- What did Alice do when she got to the bottom of the hole ? (অ্যালিস গর্তের তলায় পৌঁছানোর পর কী করেছিল ?)
Ans: Alice landed gently on a heap of leaves and quickly got up. Then she looks around and sees a small door. But it is too small for her to fit through.
- What kind of hallway did Alice discover after her fall ? (অ্যালিস অবতরণের পর কী ধরনের প্রবেশপথ খুঁজে পেয়েছিল ?)
Ans: Alice found herself in a long, dimly lit hallway. Locked doors lined both walls, and lamps hung from the ceiling. Alice could not find a way at first.
- What was strange about the doors in the hallway ? (বারান্দার দরজাগুলোতে কী অদ্ভুত ছিল ?)
Ans: The doors in the hallway were all locked. Alice looked around the hall to find a way out. She could not open them even after trying each one.
- What did Alice find on the glass table in the hall ? (অ্যালিস কাচের টেবিলের উপর কী পেয়েছিল ?)
Ans: Alice found a tiny golden key on the glass table. She was full of excitement. She hoped one of the doors would open.
- Why was Alice unable to open the small door at first ? (কেন অ্যালিস ছোটো দরজাটি খুলতে পারেনি ? )
Ans: The locks were too large or the key was too small. So, Alice was unable to open the small door.
- What was written on the label of the bottle that Alice found ? (অ্যালিসের পাওয়া বোতলের লেবেলে কী লেখা ছিল ?)
Ans: Alice saw a small bottle on the table. There was a paper label around its neck. It said ‘Drink me’ in large letters.
- Why was Alice cautious before drinking from the bottle labelled ‘Drink Me’ ? (অ্যালিস কেন ‘ড্রিংক মী’ লেখা বোতলটি থেকে পান করার আগে সতর্ক ছিল ?)
Ans: Alice wanted to check if it was marked ‘poison’ before drinking. She had read stories where children got hurt by not being careful. So, Alice was cautious.
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Descriptive Question and Answer :
1. What did Alice talk to herself about her school learning while she was falling through the rabbit-hole?
Ans: While falling through the rabbit-hole, Alice wondered if she was getting somewhere near the centre of the earth. Which meant she had fallen four thousand miles down. She had learnt this in her school lessons along with many other things. However, she understood that it was not the right time for showing off her knowledge as there was no one to listen to her. She also uttered nice, grand words like “Latitude or “Longitude”, though she did not have the slightest idea about their meaning. She also wondered if she would come out on the other side of the earth among the people who walk with their heads downwards. To describe them, she perhaps wanted to say the Antipodes but mistakenly said ‘Antipathies’, but it did not sound at all right to her. However she decided that she would find out whether the place was New Zealand or Australia.
[আরও দেখুন, লুইস ক্যারল জীবনী | Lewis Carroll Biography in Bengali]
2. Who are Antipathies according to Alice? Why are they mentioned by Alice? Do they really exist?
Ans: According to Alice, Antipathies are people who live on the earth’s bottom-side surface. So she imagines them to walk with their heads downwards.
Alice mentions them as she keeps falling through the rabbit-hole. Alice wonders if she would come out on the bottom side of the earth among the people whom she names Antipathies.
It is not clearly stated in the given text if Antipathies really exist or not. Even the name did not sound right to Alice and the Antipathies may be the outcome of Alice’s fertile imagination. Or it perhaps mean the Antipodes, a. way of referring to Australia and New Zealand, often used in a humorous way, specially by the British.
3. What did Alice talk to herself about Dinah while falling through the rabbit-hole?
Ans: Alice expressed her concern for her pet cat, Dinah, when she was falling through the rabbit-hole. She thought Dinan would miss her very much that right. She hoped her tamily would give her pet milk at tea-time. Alice wished that Dinah were down there with her. Next moment she realised that the cat would not get mice in the air so she might calch bats. Then in a dreamy sort of way she asked herself if cats ate bats or if bats ale cats but could not answer both the questions. She felt she was dozing off, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah. In her dream she was asking Dinah earnestly if she had ever eaten a bat. These are the things Alice talked to herself about Dinah before the fall was over.
4. What did Alice do immediately after her fall was over?
OR, How did Alice reach the hall after the fall was over?
Ans: After talling through the rabbit-hole for quite some time, Alice landed down on a heap of sticks and dry leaves. She was only not hurt at all and jumped up on to her feet at once. She looked up but there was only darkness overhead. There was a long passage before her and she could see the White Rabbit hurrying down it. She realised behind it that even a momerit must not be lost. She rushed behind it like wind and heard the Rabbit exclaim as it turned a corner that it was getting late. She was close behind it while turning the corner but soon she could no longer see the Rabbit. Then she found herself in a low, long hall that was lit up by a row of lamps hanging from the roof.
5. What did Alice see in the hall after landing?
Ans: After landing, Alice saw the White Rabbit hurrying down a long passage. She followed it and reached a long, low hall lit up by a row of lamps hanging from the root. She could not see the White Rabbit anywhere but there were many locked doors all around the hall, Suddenly, Alice found a small golden key on a three-legged glass table. She tried to open the doors with the key but none of those opened. Then she spotted a small door about fifteen inches high behind a curtain. The door opened with the key and outside there was the loveliest garden Alice had ever seen. She longed to wander among the bright flowers and cool fountains but the door was too small for her and her head got stuck, Alice wondered if she could somehow fold herself up like a telescope and go out of the dark hall.
6. “…there was nothing on it but a tiny golden key…”-Where was the key kept? Who found the key? What was the use of this golden key?
OR, How did Alice open the door of the hall?
Ans: The key was kept on a three-legged table, which was made of solid glass, in the long, low hall.
Alice, the protagonist of the story, found the key First Alice thought that the key belonged to one of the doors in the hall. Unfortunately, it did not fit to any of those doors. Either the locks were too large or the key was too small. Then on the second time round, Alice found a low curtain and behind it was a fifteen inches high little door, She thed the golden key in the lock and to her great delight it fitted and opened the door.
7. “… Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible”-When had Alice begun to think so?
Ans: After finding the fifteen inches high, small door behind a curtain, Alice opened it with the golden key. Then she could see a small passage which was not much larger. than a rat-hole. She knelt down and looked along the passage into the loveliest garden. She wanted to get out of the dark hall and roam around the beds of bright flowers and cool fountains. Soon she realised even if her head would pass through the doorway, her shoulders would not. She wished she was like a telescope that could be folded up to become small so that she could pass the doorway.
After having experienced many strange things, Alice had begun to think that very few things were really Impossible and there was a chance she might actually fold up like a telescope. But then she realised that there was no point of waiting by the door.
8. “There seemed to be no use in waiting by the little door…” Why was this conclusion drawn? What did Alice do then?
Ans: After finding the fifteen inches high, small door behind a curtain, Alice opened it with the golden key. Then she could see a small passage which was not much larger. than a rat-hole. She knelt down and looked along the passage into the loveliest garden. She wanted to get out of the dark hall and roam around the beds of bright flowers and cool fountains. Soon she realised even if her head would pass through the doorway, her shoulders would not. She wished she was like a telescope that could be folded up to become small so that she could pass the doorway.
After having experienced many strange things, Alice had begun to think that very few things were really Impossible and there was a chance she might actually fold up like a telescope. But then she realised that there was no point of waiting by the door.
Then Alice went back to the table. She hoped that she might find another key on it or a book of rules on how to shut people like telescopes. This time she found a little bottle on the table which was for sure not there before A paper label was tied round the neck of the bottle with the words “DRINK ME beautifully printed on it in large letters.
9. ” which certainly was not here before,” Who said this ? Which thing does it refer to? When was it said?
Ans: Alice, the protagonist of the story, said this It refers to a bottle with a paper label tied around its neck with the beautifully printed words “DRINK ME” in large letters.
Alice wanted to wander among the beds of bright flowers and cool fountains of the beautiful garden, which was on the other side of the small door. She soon realiseট it was not possible as her shoulders would not go through the doorway. Not wanting to waste time standing by the little door, Alice retumed to the table hoping to find another key or a rule book on how to fold people like telescopes. Instead there she found a bottle marked “DRINK ME”. Then Alice commented that she saw no bottle on the table before.
10. “… she found a little bottle on it.” Why did Alice not drink from it at first? What made her finally drink the liquid?
Ans: Though “DRINK ME” was written on the paper label tied around the neck of the bottle, wise Alice decided not to do that in a hurry. She wanted to check whether it was marked poison or not. Because she had read stories about children who had got burnt, eaten up by wild beasts and taced many such troubles because they did not follow simple rules. The children had been taught by their friends that a red hot poker would burn one if they held it for foo long. If one cut one’s finger very deeply with a knife, it usually bled. Alice had never forgotten that if one drank much from a bottle marked ‘poison’, certainly it would harm or kill them sooner or later. Thus Alice thought if she should drink it or not before drinking the content of the bottle.
However, the bottle was not marked poison’, so Alice drank the potion quickly finding it very nice and tasty.
11. So she was considering in her own mind,”-What was she considering in her own mind? What did she do before that? What happened then?
Ans: Alice was feeling bored during the dull hours of the day. So, she started thinking to herself-would it be worth the effort to get up and pick some daisies and would making a daisie-chain bring her more joy than the trouble of doing it? She wondered if such a small thing could make her feel happy.
Before, considering picking out daisies to make a daisy-chain, Alice got very tired of sitting by her sister on the bank of a river and of having nothing to do on a hot day. Once or twice she peeped into the book her sister was reading. As the book had no pictures or conversation in it, she concluded that the book was of no use. The heat
of the day also made her feel very sleepy and stupid. When Alice was engrossed in her thought, suddenly a White Rabbit with pink eyes ran by her.
12. Describe Alice’s first meeting with the White Rabbit.
OR, How did Alice reach the rabbit-hole?
OR, What made Alice curious near the riverbank? What happened after Alice grew curious?
Ans: One day Alice was feeling bored and tired by sitting on the nverbank with her sister as she had nothing to do. She peeped into the book her sister was reading but she found it useless as there were no pictures or conversations in it. She then thought of collecting daisies to make a daisy chain but the hot day made her feel lazy. Suddenly a White Rabbit with pink eyes ran past her saying, “Oh dearl Oh dearl I shall be too late!” Though at first it seemed quite natural, later she thought it was quite unusual for a rabbit to talk. Then the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket and looking at the time hurriedly went on. Alice became curious as she had never seen a rabbit with a waistcoat-pocket or a watch in it.
So she ran after it across the field and without a second. thought entered into a large rabbit-hole under the hedge.
13. What was special about the White Rabbit ? Why did Alice follow the White Rabbit?
Ans: The White Rabbil mirrored the pecullanty of the Wonderland, It spoke in human language and behaved Bike a human being. The Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket, looked at it and then hurried on as if it had an important task to do. These were the special things about the White Rabbit which made it different from an ordinary one
Alice had never before seen a rabbit with either a warstcoat-pocket or a watch to take out of it like a human being. It sparked Alice’s curiosity, prompting her to follow the White Rabbit in the hope of finding something interesting and out of the ordinary.
14. “she ran across the field after it… Who are referred to as ‘she’ and ‘it here? What motivates her to follow it’? What does the action reveal about ‘her’ character?
Ans: Here she refers to Alice, the protagonist of the story, and it refers to the White furred, pink-eyed Rabbit. For the second part of the answer refer to the answer of question no 5 (2nd para).
Alice’s action that she is a curious and adventurous person. She is not afraid to take risks and explore new things even if they seem strange or unfamiliar. It also shows that she is determined and independent willing to make her own decisions and follow her own path.
15. How is Alice portrayed at the introductory part of the story?
OR, Comment on the beginning of the story.
Ans: Right from the beginning of the story, Lewis Carroll shows that Alice is not like other children of her age. He wants to give a hint that she is a bit different and special. While her sister is busy reading a book, she is not
interested as it does not have any picture or conversation in it. Suddenly she sees a White rabbit with pink eyes, dressed in waistcoat and carrying a pocket watch. Being cunous, she starts chasing it with full of wonder that how a rabbit can have all these Following the rabbit, Alice fails down the rabbil-hole. Thus begins her journey. The introductory part begins her journey from normal human world to wonderland where logic takes a backseat. Thus Carroll prepares the readers from the very beginning for a journey to the world of fantasy and imagination.
16. “…so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.”- Describe Alice’s experience in the rabbit-hole just before this incident.
Ans: When Alice entered into the rabbit-hole, she found that it went horizontally like a tunnel up to a certain distance. Then it took a sudden downward direction and seemed like a very deep well. She fell so slowly that she had ample time to look around her. First, she tried to see what she was going to fall onto but it was too dark below to see anything. Then she looked at the sides of the well and noticed that they were filled with cupboards and bookshelves. At some places maps and pictures hung upon pegs. While passing by one of the shelves, she lifted a jar with the label ORANGE MARMALADE. But she was disappointed to find it empty. She did not drop it for she feared that might kill somebody underneath. Instead she put it into one of the other cupboards as she fell past it.
17. Describe what happened when Alice fell down the rabbit-hole.
OR, Describe Alice’s fall through the rabbit-hole.
OR, Describe Alice’s train of thoughts while falling down the rabbit-hole.
Ans: After entering the rabbit-hole Alice found that the it went straight on like a tunnel for a certain distance and then sharply dipped down. It seemed to Alice as if she was falling down a deep well very slowly. So she had ample time to look around her and wonder what would happen next. She saw that there were cupboards, bookshelves, maps and pictures at the sides of the well. She also found a jar of orange marmalade, but it was empty so she managed to put it back into one of the cupboards. As Alice kept falling down the well, her mind raced to various things. Alice thought she would be considered very brave at home for falling down such a deep well. The fall seemed never ending and she thought she would reach almost the centre of the earth. She also wondered what latitude or longitude she had got to. Then she wondered if she would come out on the other side of the earth among the people who walk with their heads downwards. She continued her self-talk aloud and said that Dinah, her pet cat would be miss her very much that night. She wished Dinah was there with her in the rabbit-hole. But what would it catch as there were no mice in the air, some bats perhaps! And then she wondered if cats ate bats. She then began to doze off and suddenly fell upon a heap of sticks and dry leaves.
Bengali Meaning of “Down the Rabbit Hole” by Lewis Caroll (বঙ্গানুবাদ):
ALICE was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversations?”
অ্যালিস তার দিদির পাশে নদীর ধারে বসে থাকতে থাকতে খুব ক্লান্ত হয়ে যাচ্ছিল। আর কিছু করারও ছিল না। দু-একবার সে তার দিদির বইটিতে উঁকি মেরে দেখছিল, কিন্তু তাতে কোনো ছবি বা কথোপকথন ছিল না, “আর বইয়েরই বা কী দরকার,”অ্যালিস ভাবল, “যদি তাতে ছবি বা কথোপকথনই না থাকে?”
So she was considering in her own mind, (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid,) whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a white rabbit with pink eyes ran close by her.
তাই সে মনে মনে ভাবছিল,(যতটা সম্ভব পারছিল, কারণ গরম দিনে তার খুব ঘুম ঘুম আর বোকা বোকা লাগছিল,) ডেইজি ফুলের মালা গাঁথার আনন্দটা কি উঠে গিয়ে ফুল তুলবার কষ্টটাকে সার্থক করবে? ঠিক তখনই হঠাৎ গোলাপি চোখওয়ালা একটি সাদা খরগোশ তার একেবারে সামনে দিয়ে দৌড়ে গেল।
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be too late!” (when she thought it over afterwards, it oc-curred to her that she ought to have wondered, at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket. or a watch to take out of it, and, burning with curiosity, she ran across the field after it. and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
ব্যাপারটাতে খুব-একটা আশ্চর্যজনক কিছু ছিল না; অ্যালিসও এটাকে তেমন অদ্ভুত কিছু মনে করেনি, এমনকি যখন সে খরগোশটাকে বলতে শুনল, “হায় হায়! হায় হায়! আমার তো দেরি হয়ে যাবে!” (পরে যখন সে ব্যাপারটা ভেবে দেখল, তখন তার অবাক হওয়াটাই উচিত ছিল, কিন্তু তখন তার সবকিছুই খুব স্বাভাবিক মনে হয়েছিল); কিন্তু যখন সে দেখলো খরগোশটা সত্যিই তার ওয়েস্টকোটের পকেট থেকে একটা ঘড়ি বের করল, এবং সেটার দিকে তাকাল, এবং তারপর তাড়াহুড়ো করে চলে গেল, অ্যালিস হঠাৎ লাফিয়ে উঠে দাঁড়াল, এর কারণ হঠাৎ তার মনে হলো, যে সে আগে কখনো কোনো খরগোশকে পকেটওয়ালা ওয়েস্টকোট পরতে বা সেটার ভিতর থেকে ঘড়ি বের করতে দেখেনি! এবং অত্যন্ত কৌতূহলী হয়ে সে খরগোশের পিছনে মাঠের মধ্যে দৌড়াতে লাগলো। আর বলতে হবে, অ্যালিসের ভাগ্য ভালো, কারণ খরগোশটা ঠিক যেই সময়ে ঝোপের নীচে বড় গর্তে ঢুকতে যাবে, ঠিক সেই সময়েই অ্যালিস সেখানে পৌঁছে গেল।
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
তার পরের মুহূর্তেই অ্যালিসও খরগোশটার পিছু পিছু গর্তের মধ্যে নেমে পড়ল। সে একবারও ভাবলো না যে সে সেখান থেকে কিভাবে বেরিয়ে আসবে।
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly clown, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down what seemed to be a very deep well.
খরগোশের গর্তটা কিছুদূর পর্যন্ত সুড়ঙ্গের মতোই সোজাসুজি চলছিল, তারপর হঠাৎ করেই সেটা খাড়া হয়ে নিচের দিকে নামতে লাগল; এতটাই হুড়মুড় করে পড়তে লাগলো যে অ্যালিসের নিজের গতি থামানোর মতো সময়ই পেল না, তার আগেই সে বুঝল, সে যেন একটি খুব গভীর কুয়োর মধ্যে দিয়ে নীচে নেমে যাচ্ছে।
Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her, and to wonder what was going to happen next. First, she tried to look down and make out what she was coming to, but it was too dark to see anything: then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and bookshelves: here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She took down a jar from one of the shelves as she passed: it was labelled “ORANGE MARMALADE,” but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody underneath, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
হয়তো কুয়োটা ভীষণ গভীর ছিল, নয়তো সে খুব আস্তে আস্তে নীচে পড়ছিল, কারণ নীচে নামতে নামতে তার হাতে প্রচুর সময় ছিল চারিদিকে দেখার, আর এরপর কী ঘটতে চলেছে সেটা নিয়ে ভাবার। প্রথমে সে নিচের দিকে তাকিয়ে দেখার চেষ্টা করল, সে আসলে কোথায় পড়তে চলেছে। কিন্তু এত অন্ধকার ছিল যে কিছুই দেখা যাচ্ছিল না: তারপর সে কুয়োর দেয়ালের দিকে তাকাল, এবং দেখতে পেল সেখানে আলমারি আর বইয়ের তাক ভরা রয়েছে: আর এদিক-ওদিক পেরেক দিয়ে কিছু মানচিত্র ও ছবি টাঙানো রয়েছে। সে যখন তাকের পাশ দিয়ে নিচে পড়তে ছিল তখন সে একটা কাচের বয়াম হাতে তুলে নিল; সেটাতে লেখা ছিল “কমলালেবুর মার্মালেড”। কিন্তু সেটি খালি দেখে সে খুব হতাশ হলো: সে জারটি ফেলতে চায়নি, এই ভয়ে যে নিচে কেউ আঘাত পেয়ে মারা যেতে পারে, তাই সে নামতে নামতে সেটি একটি আলমারির মধ্যে রেখে দিল।
“Well!” thought Alice to herself, “after such a fall as this. I shall think nothing of tumbling down stairs! How brave they’ll all think me at home! Why, I wouldn’t say anything about it, even if I fell off the top of the house!” (Which was very likely true.)
“আচ্ছা!” অ্যালিস মনে মনে ভাবল, “এইভাবে পড়ার পর তো সিঁড়ি থেকে পড়লে আমার কিছুই মনে হবে না” “বাড়ির সবাই আমাকে কত সাহসী ভাববে!” “আসলে, আমি এ নিয়ে কিছুই বলব না, এমনকি যদি বাড়ির ছাদের ওপর থেকে পড়েও যাই!” (যা খুব সম্ভবত সত্যিই ঘটতে পারত।)
Down, down, down. Would the fall never come to an end? “I wonder how many miles I’ve fallen by this time?” she said aloud. “I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think-” (for. you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her. still it was good practice to say it over) -yes, that’s about the right distance-but then I wonder what Latitude or Longitude I’ve got to?” (Alice had not the slightest idea what Latitude was. or Longitude either, but she thought they were nice grand words to say.)
নিচে, নিচে, আরো নিচে। কখনো কি এই পড়া শেষ হবে না? “আমি ভাবছি, এ পর্যন্ত কত মাইল নিচে পড়েছি?” সে জোরে বলে উঠল। “আমি নিশ্চয়ই এতক্ষণে পৃথিবীর কেন্দ্রের কাছাকাছি চলে এসেছি। “দেখি তো: এটা তো প্রায় চার হাজার মাইল নিচে হবে, আমার তো তাই মনে হচ্ছে— (কারণ দেখো, অ্যালিস স্কুলে পড়ার সময় এই ধরনের অনেক কিছুই শিখেছিল, আর যদিও তখন তার জ্ঞান দেখানোর মতো খুব একটা সুযোগ ছিল না, কারণ তার কথা শোনার মতো আশেপাশে কেউ ছিল না।— তবুও বারবার বলাটা তার জন্য ভালো চর্চা হচ্ছিল) “হ্যাঁ, এটাই প্রায় সঠিক দূরত্ব—কিন্তু তারপরও আমি ভাবছি, আমি এখন কোন অক্ষাংশ আর দ্রাঘিমাংশে এসে পৌঁছেছি?” (অ্যালিসের অক্ষাংশ বা দ্রাঘিমাংশ সম্পর্কে বিন্দুমাত্র ধারণা ছিল না। কিন্তু তার মনে হত, এগুলো বলার জন্য খুবই চমৎকার শব্দ।)
Presently she began again. “I wonder if I shall fall right throuqh the earth! How funny it’ll seem to come out among the people that walk with their heads downwards! The Antipathies, I think—” (she was rather glad there was no one listening, this time, as it didn’t sound at all the right word) “-but I shall have to ask them what the name of the country is, you know. Please, Ma’am, is this New Zealand or Australia?” (and she tried to curtsey as she spoke-fancy curtseying as you ‘re. falling through the air! Do you think you could manage it?) “And what an ignorant little girl she’ll think me for asking! No, it’ll never do to ask: perhaps I shall see it written up somewhere.”
সে আবার ভাবতে শুরু করল। “ভাবছি, আমি কি তবে সরাসরি পৃথিবীর ভেতর দিয়ে পড়ে যাব নাকি! যদি এমন জায়গায় গিয়ে পড়ি যেখানে মানুষ উলটো হয়ে হাঁটে তাহলে কি মজারই না হবে! কী যেন বলে—বিতৃষ্ণা বোধ হয়…” (সে বেশ খুশি হলো যে এবার কেউ শোনেনি, কারণ কথাটা একেবারেই ঠিক শোনাচ্ছিল না)“ — কিন্তু আমাকে তো কাউকে জিজ্ঞেস করেই জানতে হবে দেশের নামটা কী, তাই না? ‘ম্যাডাম, অনুগ্রহ করে বলবেন, এটা নিউজিল্যান্ড নাকি অস্ট্রেলিয়া ?” (এটা বলার সময় অ্যালিস মাথা নীচু করে সৌজন্য দেখানোর চেষ্টা করল।। নীচে পড়তে পড়তে সৌজন্য দেখানোর চেষ্টা, কাণ্ডটা ভাবো একবার! তুমি হলে পারতে?) “আর এটা জিজ্ঞাসা করার জন্য উনি আমাকে কতটাই না বোকা ভাববেন! না, জিজ্ঞেস করাটা মোটেই ঠিক হবে না।; কোথাও হয়তো দেশের নাম লেখা থাকবে, আমি দেখে নেব।”
Down, down, down. There was nothing else to do. so Alice soon began talking again. “Dinah will miss me very much to-night, I should think!” (Dinah was the cat.) “I hope they’ll remember her saucer of milk at tea-time. Dinah, my clear ! I wish you were down here with me! There are no mice in the air, I’m afraid, but you might catch a bat, and that’s very like a mouse, you know. But clo cats eat bats, I wonder?” And here Alice began to get rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, “Do cats eat bats? Do cats eat bats?” and sometimes, “Do bats eat cats?” for, you see, as she couldn’t answer either question, it didn’t much matter which way she put it. She felt that she was dozing off, and had just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah, and was saying to her very earnestly, “Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat?” when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
নীচে পড়ছে তো পড়ছেই। আর কিছু করার ছিল না, তাই অ্যালিস আবার নিজের সঙ্গে কথা বলতে শুরু করল, “আমার মনে হয় ডায়না আজ রাতে আমাকে খুব মিস করবে!” (ডায়না ছিল অ্যালিসের পোষা বিড়াল।) “আশা করি, ওরা চা খাওয়ার সময় ওর দুধের বাটিটা মনে রাখবে। আমার সোনা ডায়না রে, তুই যদি এখন আমার সঙ্গে থাকতিস! ভয় হচ্ছে, আকাশে তো কোনো ইঁদুর নেই, কিন্তু তুই হয়তো এখানে একটা বাদুড় ধরতে পারতিস। জানিস তো, বাদুড়রা দেখতে অনেকটা ইঁদুরের মতো। কিন্তু, বিড়াল কি আদৌ বাদুড় খায়?” এবারে অ্যালিসের একটু ঘুম পেতে শুরু করল। আর ঘুম জুড়ানো স্বরে সে নিজেই মনে মনে বিড় বিড় করে বলতে থাকল, “বিড়াল কি বাদুড় খায়? বিড়াল কি বাদুড় খায়?” আর কখনো কখনো “বাদুড় কি বিড়াল খায় ?” আসলে, অ্যালিসের দুই প্রশ্নের কোনোটারই উত্তর জানা ছিল না, তাই যেভাবেই বলা হোক না কেন, কিচ্ছু এসে যায় না। এবার অ্যালিস বুঝতে পারল যে ঘুমে তাঁর চোখ ভারী হয়ে আসছে। সবেমাত্র স্বপ্ন দেখতে শুরু করেছে যে সে ডায়নার সঙ্গে হাতে হাত ধরে হাঁটছে, আর খুব আন্তরিকভাবে ওর সঙ্গে বলছিল, “সত্যি করে বল তো ডায়না, তুই কোনোদিন বাদুড় খেয়েছিস?” আর হঠাৎ এই সময়ে—ধুপ্ ! ধুপ্ ! অ্যালিস ডালপালা আর শুকনো পাতার গাদার ওপরে পড়ল। আর পড়া শেষ হল।
Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a moment: she looked up, but it was all dark overhead: before her was another long passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying down it. There was not a moment to be lost: away went Alice like the wind, and was just in time to hear it say, as it turned a corner, Oh my ears and whiskers, how late it’s getting!” She was close behind it when she turned the coiner, but the Rabbit was no longer to be seen: she found herself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging from the roof.
অ্যালিস একটুও আঘাত পায়নি, আর সে মুহূর্তের মধ্যে উঠে দাঁড়াল। সে উপরে তাকাল, কিন্তু সেখানে ঘুটঘুটে অন্ধকার ছিল। তার সামনে আর-একটা লম্বা পথ ছিল,আর সাদা খরগোশটি এখনও দেখা যাচ্ছিল, সে সেই পথ ধরে তাড়াহুড়ো করে এগিয়ে যাচ্ছিল।। একটুও সময় নষ্ট করার সুযোগ ছিল না। — অ্যালিস বাতাসের মতো ছুটল, যখন খরগোশটা পথের মোড় ঘুরছিল ঠিক সেই সময়ে তাকে বলতে শোনা গেল,, “ওহ! কত দেরি হয়ে যাচ্ছে!” মোড়টা যখন ঘুরছে, অ্যালিস তখন খরগোশটির ঠিক পেছনে ছিল, কিন্তু তারপর আর খরগোশটি দেখা যাচ্ছিল না। অ্যালিস খেয়াল করল সে একটা লম্বা, নীচু হলঘরে দাঁড়িয়ে আছে। হলঘরটা ছাদ থেকে ঝুলন্ত ল্যাম্পের সারির আলোয় ঝলমল করছিল।
There were doors all round the hall, but they were all locked, and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.
সেখানে হলঘরের চারপাশে অনেক দরজা ছিল, কিন্তু সেগুলো সব তালাবন্ধ ছিল। অ্যালিস হলের এদিক ওদিক হাঁটার সময় প্রতিটি দরজা খোলার চেষ্টা করল, কিন্তু একটাও খুলল না। হতাশ হয়ে সে হলঘরের মাঝ বরাবর হাঁটতে হাঁটতে ভাবতে লাগল, সে কি আদৌ এখান থেকে কোনোদিন বেরোতে পারবে?
Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid glass; there was nothing on it but a tiny golden key, and Alice’s first idea was that this might belong to one of the doors of the hall: but alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at any rate it would not open any of them. However, on the second time round, she came upon a low curtain she had not noticed before. and behind it was a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key in the lock, and to her great delight it fitted!
হঠাৎ সে একটি তিন পা ওয়ালা ছোট টেবিল দেখতে পেল, এটা পুরোটাই ছিল মোটা কাঁচ দিয়ে তৈরি। তার ওপরে একটা ছোটো সোনালি চাবি ছাড়া আর কিছুই ছিল না। অ্যালিস প্রথমে ভাবল যে এটা হয়তো হলের কোনো দরজার চাবি। কিন্তু আফসোস! তালাগুলো হয়তো অনেক বড়, নয়তো চাবিটা অনেক ছোট ছিল। মোট কথা, কোনো দরজাই এই চাবি দিয়ে খুলল না। তবে, দ্বিতীয়বার চারপাশ ঘুরে দেখতে গিয়ে, সে একটা নিচু পর্দা দেখতে পেল, যেটা আগে তার চোখে পড়েনি। সে ওই সোনালি চাবিটা দরজার তালায় লাগাল আর আনন্দে উৎফুল্ল হয়ে উঠল — চাবিটা একদম ঠিকঠাক লেগেছে!
Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw. How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could not even get her head though the doorway; “and even if my head would go through.” thought poor Alice, “it would be of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up like a telescope! I think I could, if I only knew how to begin.” For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.
অ্যালিস দরজাটা খুলল আর দেখল ভেতরে একটা ছোট সুড়ঙ্গের মতো পথ আছে, যা আকারে একটা ইঁদুরের গর্তের থেকে বড়ো হবে না। সে হাঁটু গেড়ে বসে সেই পথের শেষে এক অপূর্ব সুন্দর বাগান দেখতে পেল — এত সুন্দর যা তুমি তুমি কখনো দেখোনি! কী ভীষণ ইচ্ছে করছিল তার, ওই অন্ধকার হল থেকে বেরিয়ে বাগানের রংবেরঙের ফুল আর ঠান্ডা-ঠান্ডা ফোয়ারার মাঝে ঘুরে বেড়ানোর, কিন্তু সুড়ঙ্গটা এতটাই ছোটো ছিল যে ভেতর দিয়ে নিজের মাথাটাও ঢোকাতে পারল না। “হতভাগী অ্যালিস ভাবল, যদিও বা আমার মাথাটা ভেতরে ঢুকে যায় কিন্তু কাঁধ ছাড়া মাথা গেলে লাভটাই বা কী! আহা! যদি আমি টেলিস্কোপের মতো ছোট হতে পারতাম! আমার মনে হয় পারতাম, যদি শুধু জানতাম কোথা থেকে শুরু করতে হবে।” আসলে, সম্প্রতি অনেক অদ্ভুত জিনিস ঘটেছে। তাই অ্যালিস ভাবতে শুরু করেছে, সত্যি বলতে খুব অল্প কিছু জিনিসই অসম্ভব।
There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes: this time she found a little bottle on it, (“which certainly was not here before,” said Alice,) and tied round the neck of the bottle was a paper label with the words “DRINK ME” beautifully printed on it in large letters.
ছোট্ট দরজার সামনে অপেক্ষা করে কোনও লাভ নেই বলে মনে হচ্ছিল, তাই সে আবার টেবিলের দিকে ফিরে গেল, মনে মনে আশা করেছিল যে সে হয়তো এর আরেকটি চাবি খুঁজে পাবে, অথবা অন্তত এমন কোনো নিয়মের বই, যেখানে লেখা আছে কিভাবে মানুষকে টেলিস্কোপের মতো গুটিয়ে ফেলা যায়। এবার সে একটি ছোটো কাঁচের বোতল দেখতে পেল, (“যেটা আগে এখানে একেবারেই ছিল না,“অ্যালিস বলল) এবং বোতলের গলায় একটি কাগজের লেবেল ঝোলানো ছিল, যার ওপর বড় বড় অক্ষরে সুন্দর করে লেখা ছিল: “আমাকে পান করো“।
It was all very well to say “Drink me,” but the wise little Alice was not going to do that in a hurry: “no, I’ll look first,” she said, ” and see whether it’s marked ‘poison’ or not:” for she had read several nice little stories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts, and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them, such as, that a redhot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked “poison,” it is almost certain to disagree with you, sooner or later.
“আমাকে পান করো” কথাটা বলা তো খুব সহজ, কিন্তু বুদ্ধিমান ছোট্ট অ্যালিস এত তাড়াহুড়ো করে সেটা করতে যাবে না। “না, আমি আগে দেখব,” সে বলল, “এবং দেখব এটাতে ‘বিষ’ লেখা আছে কিনা:” কারণ সে বেশ কয়েকটা সুন্দর ছোট গল্প পড়েছিল যেখানে দেখা গেছে বাচ্চারা পুড়ে গিয়েছিল, এবং বন্য পশুরা তাদের খেয়ে ফেলছে, এবং নানান ধরনের বিপদে পড়েছে। কারণ তারা তাদের বন্ধুদের যে সহজ নিয়মগুলো শিখিয়েছিল সেগুলো তারা মনে রাখতে পারেনি, যেমন, জ্বলন্ত লোহার শিক যদি বেশি সময় ধরে হাতে রাখো তবে তোমার হাত পুড়ে যাবে; এবং যদি তুমি তোমার আঙুল ছুরি দিয়ে কেটে ফেলো, তাহলে সাধারণত রক্তপাত হয়; এবং সে কখনোই ভুলে যাইনি যে, যদি তুমি ‘বিষ’ লেখা বোতল থেকে বেশি পান করো, সেটা অবশ্যই তোমার শরীরের ক্ষতি করবে, তা সঙ্গে সঙ্গে হতে পারে বা কিছুক্ষণ পরে।
However, this bottle was not marked “poison,” so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffy, and hot buttered toast,) she very soon finished it off.
যাইহোক, এই বোতলটিতে ‘বিষ’ লেখা ছিল না, তাই অ্যালিস সাহস করে একটু চেখে দেখল, এবং এটি খুব সুস্বাদু মনে হল, (আসলে, এই পানীয়টার স্বাদ যেন চেরি টার্ট, কাস্টার্ড, আনারস, রোস্ট করা টার্কি, টফি এবং গরম মাখন-মাখানো টোস্টের মিশ্রণ), সে খুব তাড়াতাড়ি পুরোটা খেয়ে ফেলল।
“What a curious feeling!” said Alice, “T must be shutting up like a telescope.”
কেমন অদ্ভুত লাগছে আমার!” অ্যালিস বলল। “আমি যেন দূরবীনের মতো গুটিয়ে যাচ্ছি।”
And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face brightened up at the thought that she was now the right size for going through the little door into that lovely garden. First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this, “for it might end. you know,” said Alice to herself, “in my going out altogether, like a candle. I wonder what I should be like then?” And she tried to fancy what the flame of a candle looks like after the candle is blown out, for she could not remember ever having seen such a thing.
এবং সত্যিই তাই হচ্ছিল: এখন তার উচ্চতা মাত্র দশ ইঞ্চি ! এবং তার মুখ খুশিতে উজ্জ্বল হয়ে উঠলো এই ভেবে যে সে এখন ওই ছোট্ট দরজা দিয়ে সেই সুন্দর বাগানে যেতে পারবে, তবে প্রথমে, সে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করে দেখল যে সে আরও ছোট হচ্ছে কিনা: সে একটু ভয় পাচ্ছিল, কারণ, এটা এমনও তো হতে পারে, “অ্যালিস নিজেকে বলল,”আমি একেবারে হাওয়া হয়ে যাব, যেমনটা মোমবাতির শিখা নিভে গেলে হয়। তখন আমায় কেমন দেখা যেতে পারে? “এবং সে কল্পনা করার চেষ্টা করল যে মোমবাতি নিভে যাওয়ার পর সেটা কেমন দেখায়, কারণ সে কখনও এমন কিছু দেখেছে বলে মনে করতে পারেনি।
After a while, finding that nothing more happened, she decided on going into the garden at once, but, alas for poor Alice! when she got to the door, she found she had forgotten the little golden key, and when she went back to the table for it, she found she could not possibly reach it: she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery, and when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down and cried.
কিছুক্ষণ পর, যখন সে দেখল আর কিছুই হচ্ছে না, তখন সে ঠিক করল এখনই বাগানে যাবে। কিন্তু হায়, হতভাগী অ্যালিস! দরজার কাছে গিয়ে বুঝল, সে ছোটো সোনালি চাবিটা আনতে ভুলে গেছে। আর যখন সে চাবি আনতে টেবিলের কাছে ফিরে গেল, তখন সে দেখতে পেল যে সে এটির কাছে পৌঁছাতে পারবে না: কাঁচের ভেতর দিয়ে সে স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছিল চাবিটা। সে অনেক চেষ্টা করল টেবিলের এক পা বেয়ে ওপরে ওঠার, কিন্তু বারবারই সে পিছলে যাচ্ছিল। বারবার চেষ্টা করতে করতে অবশেষে ক্লান্ত হয়ে হতভাগী ছোট্ট মেয়েটা মাটিতে বসে পড়ে কাঁদতে শুরু করল।
“Come, there’s no use in crying like that!” said Alice to herself, rather sharply, “I advise you to leave off this minute!” She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it,) and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes, and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people. “But it’s no use now,” thought poor Alice, “to pretend to be two people! Why, there’s hardly enough of me left to make one respectable person!”
“চুপ করো, এইভাবে কাঁদার কোনো মানে হয় না!” ধমকের সুরে নিজেই নিজেকে বলে উঠল অ্যালিস। “আমি বলি, এখনই কান্না থামাও!” সে বরাবরই নিজেকে ভালো পরামর্শ দিত। (যদিও সে খুব কমই সেই পরামর্শ মানত)। কখনও সে নিজেকেই এত বকাঝকা করত, যে তার চোখে জল চলে আসত। একবার নিজের বিরুদ্ধে ক্রোকে খেলার সময় তো অ্যালিস নিজেই নিজের কান মলতে গিয়েছিল। এই অদ্ভুত মেয়েটি দুজন আলাদা মানুষের ভান করতে খুবই পছন্দ করত। “কিন্তু এখন এভাবে দুইজন মানুষের ভান করে কোনো লাভ নেই,” ভাবল হতভাগী অ্যালিস। “এখন ‘আমি’ বলতে যেটুকু বজায় আছে, তাতে একটা গোটা মানুষই হবে কিনা সন্দেহ।”
Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words “EAT ME” were beautifully marked in currants. “Well, I’ll eat it.” said Alice, “and if it makes me grow larger, I can reach the key ; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I’ll get into the garden, and I don’t care which happens!”
হঠাৎ তার চোখ পড়ল টেবিলের নিচে পড়ে থাকা একটি ছোট কাঁচের বাক্সের ওপর। সে বাক্সটা খুলে ভেতরে একটা ছোট্ট কেক দেখতে পেল যার ওপর সুন্দর করে কিশমিশ দিয়ে লেখা: “আমাকে খাও”। “ঠিক আছে, আমি এটা খেয়ে ফেলবো,” অ্যালিস বলল। “আর যদি এটা খেয়ে আমি বড়ো হয়ে যাই, তাহলে চাবিটা নিতে পারব; আর যদি এটা আমাকে ছোট করে দেয়, আমি দরজার নিচ দিয়ে ঢুকতে পারব; সুতরাং যেটাই হোক, বাগানে আমি পৌঁছাবই। কীভাবে পৌঁছব সেটা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই !”
She ate a little bit, and said anxiously to herself “Which way? Which way?” holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this is what generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.
সে একটুখানি কেক খেল, আর উদ্বিগ্নভাবে বলতে লাগল, “কোন্ দিকে ? কোন্ দিকে?” নিজের মাথার ওপর হাত রেখে দেখল সে বড়ো হচ্ছে নাকি ছোটো। কিন্তু সে অবাক হলো, দেখল তার শরীর আগের মতোই একই রকম আছে। আসলে, এটাই সাধারণ নিয়ম — কেক খেলে কেউ বড়ো বা ছোটো হয় না। কিন্তু অ্যালিস এতটা অভ্যস্ত হয়ে গেছে যে অস্বাভাবিক জিনিস ছাড়া আর কিছু ঘটবে বলে সে ভাবত না। জীবন সাধারণ পথে চললে তার কাছে সেটা বেশ নিরস এবং বোকার মতো মনে হতে শুরু করেছিল।
So she set to work and very soon finished off the cake.
তাই সে কেকটা সাবাড় করার কাজে লেগে পড়ল আর খুব তাড়াতাড়ি সেটা করেও ফেলল।
HS Class 12 3rd Suggestion – উচ্চমাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর তৃতীয় সেমিস্টার সাজেশন
- Class 12 Bengali 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 English 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Geography 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 History 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Political Science 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Education 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Philosophy 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Sociology 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 Sanskrit 3rd Semester Suggestion Click here
- Class 12 All Subjects 3rd Semester Suggestion Click here
HS Class 12 4th Suggestion – উচ্চমাধ্যমিক দ্বাদশ শ্রেণীর চতুর্থ সেমিস্টার সাজেশন
আরোও দেখুন:-
Class 12 Bengali 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 English 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Geography 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 History 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Political Science 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Education 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Philosophy 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Sociology 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 Sanskrit 4th Semester Suggestion Click here
আরোও দেখুন:-
Class 12 All Subjects 4th Semester Suggestion Click here
◆ উচ্চমাধ্যমিক পরীক্ষার প্রস্তুতি: বিনামূল্যে নোটস, সমস্ত সেমিস্টার প্রশ্ন ও উত্তর, সাজেশন, PDF ও সমস্ত আপডেটের জন্য আমাদের WhatsApp Group এ Join হয়ে যাও।
| HS WhatsApp Groups | Click Here to Join |
FILE INFO : Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর with FREE PDF Download Link
| PDF File Name | Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর PDF |
| Prepared by | Experienced Teachers |
| Price | FREE |
| Download Link | Click Here To Download |
| Download PDF | Click Here To Download |
Down the Rabbit Hole (Prose) অধ্যায় থেকে আরোও প্রশ্ন ও উত্তর দেখুন :
Update
[আরও দেখুন, Rabindranath Tagore Biography in Bengali]
[আমাদের YouTube চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন Subscribe Now]
Info : Down the Rabbit Hole (Prose) উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি সাজেশন প্রশ্ন ও উত্তর
HS Class 12 English Suggestion | West Bengal WBCHSE Class Twelve XII (Higher Secondary Class 12th) English Question and Answer Suggestion
” Down the Rabbit Hole (Prose) উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন উত্তর “ একটি অতি গুরুত্বপূর্ণ টপিক উচ্চমাধ্যমিক পরীক্ষা (West Bengal Class Twelve XII / WB HS Class 12 / WBCHSE / HS Class 12 Exam / West Bengal Council of Higher Secondary Education – WB HS Class 12 Exam / HS Class 12th / WB HS Class 12 / HS Class 12 Pariksha ) এখান থেকে প্রশ্ন অবশ্যম্ভাবী । সে কথা মাথায় রেখে Bhugol Shiksha .com এর পক্ষ থেকে উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি পরীক্ষা প্রস্তুতিমূলক সাজেশন এবং প্রশ্ন ও উত্তর ( উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি সাজেশন / উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ও উত্তর । Class-11 English Suggestion / উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর / HS Class 12 English Suggestion / Class-11 Pariksha English Suggestion / English HS Class 12 Exam Guide / , Short , Descriptive Type Question and Answer / HS Class 12 English Suggestion FREE PDF Download উপস্থাপনের প্রচেষ্টা করা হলাে। ছাত্রছাত্রী, পরীক্ষার্থীদের উপকারে লাগলে, আমাদের প্রয়াস উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি পরীক্ষা প্রস্তুতিমূলক সাজেশন এবং প্রশ্ন ও উত্তর (HS Class 12 English Suggestion / West Bengal Twelve XII Question and Answer, Suggestion / WBCHSE HS Class 12th English Suggestion / উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর / HS Class 12 English Suggestion / HS Class 12 Pariksha Suggestion / HS Class 12 English Exam Guide / HS Class 12 English Suggestion 2024, 2025, 2026, 2027, 2028, 2029, 2030 / HS Class 12 English Suggestion , Short , Descriptive Type Question and Answer. / Class-11 English Suggestion FREE PDF Download সফল হবে।
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English 4th Semester Suggestion Question and Answer
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English 4th Semester Suggestion Question and Answer | Down the Rabbit Hole (Prose) উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন ও উত্তর।
Down the Rabbit Hole (Prose) SAQ Question and Answer | দ্বাদশ শ্রেণির ইংরেজি সংক্ষিপ্ত প্রশ্ন ও উত্তর
Down the Rabbit Hole (Prose) SAQ Question and Answer | Down the Rabbit Hole (Prose) উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি সংক্ষিপ্ত প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) SAQ সংক্ষিপ্ত প্রশ্ন উত্তর।
Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন উত্তর – দ্বাদশ শ্রেণি ইংরেজি | HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose)
দ্বাদশ শ্রেণি ইংরেজি (HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose)) – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন ও উত্তর | Down the Rabbit Hole (Prose) | HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion দ্বাদশ শ্রেণি ইংরেজি – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন উত্তর।
HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Question and Answer Suggestion | দ্বাদশ শ্রেণির ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন উত্তর | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর
HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) | HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) | পশ্চিমবঙ্গ HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি সহায়ক – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন ও উত্তর । উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর, Suggestion | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Notes | West Bengal HS Class 12th English Question and Answer Suggestion.
HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) | WBCHSE HS Class 12 English Question and Answer, Suggestion
HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion | Down the Rabbit Hole (Prose) । উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর.
WBCHSE HS Class 12th English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion | HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose)
WBCHSE HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন উত্তর প্রশ্ন ও উত্তর । Down the Rabbit Hole (Prose) | HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন উত্তর প্রশ্ন ও উত্তর ।
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর | HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestions | HS Class 12 English Question and Answer
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর HS Class 12 English Question and Answer প্রশ্ন ও উত্তর – Down the Rabbit Hole (Prose), সংক্ষিপ্ত, রোচনাধর্মী প্রশ্ন ও উত্তর ।
WB HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion | HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose)
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion HS Class 12 English Question and Answer – Down the Rabbit Hole (Prose) প্রশ্ন ও উত্তর । উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion HS Class 12 English Question and Answer।
West Bengal HS Class 12 English Suggestion Download WBCHSE HS Class 12th English short question suggestion . HS Class 12 English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion download HS Class 12th Question Paper English. WB HS Class 12 English suggestion and important Question and Answer. HS Class 12 Suggestion pdf.পশ্চিমবঙ্গ উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি পরীক্ষার সম্ভাব্য সাজেশন ও শেষ মুহূর্তের প্রশ্ন ও উত্তর ডাউনলোড। উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি পরীক্ষার জন্য সমস্ত রকম গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন ও উত্তর।
Get the উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর by Bhugol Shiksha .com
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর prepared by expert subject teachers. WB HS Class 12 English Suggestion with 100% Common in the Examination .
Class Twelve XII English Down the Rabbit Hole (Prose) Suggestion | West Bengal Council of Higher Secondary Education (WBCHSE) HS Class 12 Exam
উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর, Suggestion Download PDF: West Bengal Council of Higher Secondary Education (WBCHSE) HS Class 12 Twelve XII English Suggestion is provided here. উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর Suggestion Questions Answers PDF Download Link in Free here.
Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর
অসংখ্য ধন্যবাদ সময় করে আমাদের এই ” Down the Rabbit Hole (Prose) HS Class 12 English Question and Answer | উচ্চমাধ্যমিক ইংরেজি প্রশ্ন ও উত্তর ” পােস্টটি পড়ার জন্য। এই ভাবেই Bhugol Shiksha ওয়েবসাইটের পাশে থাকো যেকোনো প্ৰশ্ন উত্তর জানতে এই ওয়েবসাইট টি ফলাে করো এবং নিজেকে তথ্য সমৃদ্ধ করে তোলো , ধন্যবাদ।






















